ἡδέως: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ παύσεσθε, εἶπεν, ἡμῖν ὑπεζωσμένοις ξίφη νόμους ἀναγινώσκοντες; → What! will you never cease prating of laws to us that have swords by our sides? | Stop quoting the laws to us. We carry swords.

Source
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
(c1)
Line 30: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[adverb of [[ἡδύς]], v. [[ἡδύς]] III.]
|mdlsjtxt=[adverb of [[ἡδύς]], v. [[ἡδύς]] III.]
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¼dista 赫笛士他<p>'''詞類次數''':副詞(2)<p>'''原文字根''':滿足(似的)<p>'''字義溯源''':非常願意,甘心樂意,極其喜歡,喜歡;源自([[ἡδέως]])=舒適地);而 ([[ἡδέως]])出自([[ἡδονή]])=欣喜), ([[ἡδονή]])出自([[ἀναψύχω]])X*=願意)。這字是([[ἡδέως]])=舒適地)的最高級:最舒適,最欣喜,最願意<p/>'''出現次數''':總共(2);林後(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 喜歡(2) 林後12:9; 林後12:15<br />'''原文音譯''':¹dšwj 赫得哦士<p>'''詞類次數''':副詞(3)<p>'''原文字根''':滿足-似的<p>'''字義溯源''':舒適地,樂意地,喜悅地,喜歡地,甘心;源自([[ἡδονή]])=欣喜);而 ([[ἡδονή]])出自([[ἀναψύχω]])X*=願意)<p/>'''出現次數''':總共(3);可(2);林後(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 甘心(1) 林後11:19;<p>2) 喜歡(1) 可12:37;<p>3) 樂意(1) 可6:20
}}
}}

Revision as of 20:30, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἡδέως Medium diacritics: ἡδέως Low diacritics: ηδέως Capitals: ΗΔΕΩΣ
Transliteration A: hēdéōs Transliteration B: hēdeōs Transliteration C: ideos Beta Code: h(de/ws

English (LSJ)

Adv. of ἡδύς,

   A v. ἡδύς 111.

Greek (Liddell-Scott)

ἡδέως: ἐπίρρ. τοῦ ἡδύς, ὃ ἴδε ΙΙΙ.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 agréablement, avec plaisir ; en parl. de pers. ἡδέως ἔχειν EUR avoir l’air joyeux ; ἡδέως ἔχειν τινί DÉM ou πρός τινα ISOCR être bien disposé pour qqn ; ἡδέως ἔχειν, avec une prop. inf. se réjouir de ce que ; en parl. de ch. ἡδέως ἔχειν EUR être agréable;
2 volontiers;
Cp. ἥδιον, Sp. ἥδιστα.
Étymologie: ἡδύς.

English (Strong)

adverb from a derivative of the base of ἡδονή; sweetly, i.e. (figuratively) with pleasure: gladly.

English (Thayer)

adverb (from ἡδύς sweet, pleasant), with pleasure, gladly: Sophocles, Plato down.)

Greek Monotonic

ἡδέως: επίρρ. του ἡδύς, βλ. ἡδύς III.

Russian (Dvoretsky)

ἡδέως:
1) приятно, в удовольствиях (βίοτον ἄγειν Eur.): ἡ. ἔμοιγε κἀλγεινῶ; ἅμα Soph. (это) мне одновременно и приятно, и больно;
2) безмятежно, сладко (εὕδειν Soph.);
3) с удовольствием, с удовлетворением, охотно (δρᾶν τι Soph.; ὁρᾶν τινα Eur.; ἀκούειν Plat.): ἡ. ἂν ἐροίμην Dem. я хотел бы спросить; ἥδιστα ἂν ἤκουσα Plat. я очень хотел бы послушать; ἡ. ἔχειν τι Eur. быть довольным или счастливым чем-л.; ἡ. ἔχειν τινι Dem., ἐπί τινι и πρός τινα Isocr. быть хорошо расположенным, благосклонным к кому-л.

Middle Liddell

[adverb of ἡδύς, v. ἡδύς III.]

Chinese

原文音譯:¼dista 赫笛士他

詞類次數:副詞(2)

原文字根:滿足(似的)

字義溯源:非常願意,甘心樂意,極其喜歡,喜歡;源自(ἡδέως)=舒適地);而 (ἡδέως)出自(ἡδονή)=欣喜), (ἡδονή)出自(ἀναψύχω)X*=願意)。這字是(ἡδέως)=舒適地)的最高級:最舒適,最欣喜,最願意

出現次數:總共(2);林後(2)

譯字彙編

1) 喜歡(2) 林後12:9; 林後12:15
原文音譯:¹dšwj 赫得哦士

詞類次數:副詞(3)

原文字根:滿足-似的

字義溯源:舒適地,樂意地,喜悅地,喜歡地,甘心;源自(ἡδονή)=欣喜);而 (ἡδονή)出自(ἀναψύχω)X*=願意)

出現次數:總共(3);可(2);林後(1)

譯字彙編

1) 甘心(1) 林後11:19;

2) 喜歡(1) 可12:37;

3) 樂意(1) 可6:20