ἐρήμωσις: Difference between revisions
τίς γὰρ ἁδονᾶς ἄτερ θνατῶν βίος ποθεινὸς ἢ ποία τυραννίς; τᾶς ἄτερ οὐδὲ θεῶν ζηλωτὸς αἰών → What human life is desirable without pleasure, or what lordly power? Without it not even the life of the gods is enviable.
(c1) |
(cc1) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐρημεως, ἡ ([[ἐρημόω]]), a [[making]] [[desolate]], [[desolation]]: [[βδέλυγμα]], c. (Arrian exp. Alex. 1,9, 13; the Sept. [[several]] times for חָרְבָּה, שַׁמָּה, etc.) | |txtha=ἐρημεως, ἡ ([[ἐρημόω]]), a [[making]] [[desolate]], [[desolation]]: [[βδέλυγμα]], c. (Arrian exp. Alex. 1,9, 13; the Sept. [[several]] times for חָרְבָּה, שַׁמָּה, etc.) | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™r»mosij 誒雷摩西士< | |sngr='''原文音譯''':™r»mosij 誒雷摩西士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':荒涼(著)<br />'''字義溯源''':因毀壞而荒蕪,行毀壞,荒廢,荒涼,荒場毀壞,毀壞;源自([[ἐρημόω]])=成了荒場);而 ([[ἐρημόω]])出自([[ἔρημος]])*=曠野)<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 行毀壞(2) 太24:15; 可13:14;<br />2) 荒涼(1) 路21:20 | ||
}} | }} |
Revision as of 13:35, 3 October 2019
English (LSJ)
εως, ἡ,
A making desolate, LXXLe.26.34, al., Heph.Astr.1.21 ; χωρίου Arr.An.1.9.7 ; βδέλυγμα τῶν ἐ. LXXDa.9.27, cf. Ev.Matt.24.15.
German (Pape)
[Seite 1027] ἡ, die Verwüstung, Arr. An. 1, 9, 13 u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐρήμωσις: -εως, ἡ, τελεία ἐγκατάλειψις, καταστροφή, Ἑβδ. (Λευιτ. ΚϚ΄, 34, Παρ. Β, 30 κτλ.), Ἀρρ. Ἀν. 1. 9, 13.
English (Strong)
from ἐρημόω; despoliation: desolation.
English (Thayer)
ἐρημεως, ἡ (ἐρημόω), a making desolate, desolation: βδέλυγμα, c. (Arrian exp. Alex. 1,9, 13; the Sept. several times for חָרְבָּה, שַׁמָּה, etc.)
Russian (Dvoretsky)
ἐρήμωσις: εως ἡ опустошение: βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως NT мерзость запустения.
Chinese
原文音譯:™r»mosij 誒雷摩西士
詞類次數:名詞(3)
原文字根:荒涼(著)
字義溯源:因毀壞而荒蕪,行毀壞,荒廢,荒涼,荒場毀壞,毀壞;源自(ἐρημόω)=成了荒場);而 (ἐρημόω)出自(ἔρημος)*=曠野)
出現次數:總共(3);太(1);可(1);路(1)
譯字彙編:
1) 行毀壞(2) 太24:15; 可13:14;
2) 荒涼(1) 路21:20