Ναΐν: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
(c2)
(cc2)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(WH [[Ναΐν]] (cf. Iota) (נָאִין, a [[pasture]]; cf. Simonis, Onomast. N. T., p. 115), ἡ, Nain, a [[town]] of Galilee, [[situated]] at the [[northern]] [[base]] of Little Hermon; [[modern]] Nein, a [[petty]] [[village]] [[inhabited]] by a [[very]] [[few]] families, and [[not]] to be [[confounded]] [[with]] a [[village]] of the [[same]] [[name]] [[beyond]] the Jordan (Josephus, b. j. 4,9, 4): Luke 7:11. (Cf. Edersheim, Jesus the Messiah, i. 552f.)  
|txtha=(WH [[Ναΐν]] (cf. Iota) (נָאִין, a [[pasture]]; cf. Simonis, Onomast. N. T., p. 115), ἡ, Nain, a [[town]] of Galilee, [[situated]] at the [[northern]] [[base]] of Little Hermon; [[modern]] Nein, a [[petty]] [[village]] [[inhabited]] by a [[very]] [[few]] families, and [[not]] to be [[confounded]] [[with]] a [[village]] of the [[same]] [[name]] [[beyond]] the Jordan (Josephus, b. j. 4,9, 4): Luke 7:11. (Cf. Edersheim, Jesus the Messiah, i. 552f.)
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Nan 那衣恩<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':綠洲<p>'''字義溯源''':拿因;城鎮,在拿撒勒東南約十五公里,靠他泊山側,主耶穌在那裏曾叫一個寡婦的獨生兒子復起。字義:愉快<p/>'''出現次數''':總共(1);路(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 拿因(1) 路7:11
|sngr='''原文音譯''':Nan 那衣恩<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':綠洲<br />'''字義溯源''':拿因;城鎮,在拿撒勒東南約十五公里,靠他泊山側,主耶穌在那裏曾叫一個寡婦的獨生兒子復起。字義:愉快<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 拿因(1) 路7:11
}}
}}

Revision as of 14:10, 3 October 2019

English (Strong)

probably of Hebrew origin (compare נְאוֹת); Nain, a place in Palestine: Nain.

English (Thayer)

(WH Ναΐν (cf. Iota) (נָאִין, a pasture; cf. Simonis, Onomast. N. T., p. 115), ἡ, Nain, a town of Galilee, situated at the northern base of Little Hermon; modern Nein, a petty village inhabited by a very few families, and not to be confounded with a village of the same name beyond the Jordan (Josephus, b. j. 4,9, 4): Luke 7:11. (Cf. Edersheim, Jesus the Messiah, i. 552f.)

Chinese

原文音譯:Nan 那衣恩
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:綠洲
字義溯源:拿因;城鎮,在拿撒勒東南約十五公里,靠他泊山側,主耶穌在那裏曾叫一個寡婦的獨生兒子復起。字義:愉快
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 拿因(1) 路7:11