good: Difference between revisions

From LSJ

ἐκ Χάεος δ' Ἔρεβός τε μέλαινά τε Νὺξ ἐγένοντο... (Hesiod's Theogony 123) → From Chasm, Erebos and black Night came to be...

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_366.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_366.jpg}}]]'''adj.'''
|Text=[[File:woodhouse_366.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_366.jpg}}]]'''adj.'''
Of persons or things: P. and V. [[ἀγαθός]], [[χρηστός]], [[καλός]], [[σπουδαῖος]], Ar. and V. [[ἐσθλός]], V. [[κεδνός]].
Of persons or things: P. and V. [[ἀγαθός]], [[χρηστός]], [[καλός]], [[σπουδαῖος]], Ar. and V. [[ἐσθλός]], V. [[κεδνός]].
<b class="b2">Pious</b>: P. and V. [[εὐσεβής]], [[θεοσεβής]], [[ὅσιος]].
 
<b class="b2">Serviceable</b>: P. and V. [[σύμφορος]], [[χρήσιμος]], [[πρόσφορος]], Ar. and P. [[ὠφέλιμος]], V. [[ὀνήσιμος]], Ar. and V. [[ὠφελήσιμος]].
[[pious]]: P. and V. [[εὐσεβής]], [[θεοσεβής]], [[ὅσιος]].
<b class="b2">Be good</b> (<b class="b2">serviceable</b>): P. and V. συμφέρειν, ὠφελεῖν, Ar. and P. [[προὔργου]] εἶναι, V. ἀρήγειν; see ''be of use'' under [[use]].
 
<b class="b2">Well born</b>: P. and V. [[γενναῖος]], [[εὐγενής]], Ar. and V. [[ἐσθλός]].
[[serviceable]]: P. and V. [[σύμφορος]], [[χρήσιμος]], [[πρόσφορος]], Ar. and P. [[ὠφέλιμος]], V. [[ὀνήσιμος]], Ar. and V. [[ὠφελήσιμος]].
<b class="b2">Kind</b>: P. and V. [[πρᾶος]], [[ἤπιος]], [[φιλάνθρωπος]]; see [[kind]].
 
<b class="b2">Skilful</b>: P. and V. [[σοφός]], [[δεινός]], [[ἀγαθός]], [[ἄκρος]].
[[be good]] ([[serviceable]]): P. and V. [[συμφέρειν]], [[ὠφελεῖν]], Ar. and P. [[προὔργου]] [[εἶναι]], V. [[ἀρήγειν]]; see ''be of use'' under [[use]].
<b class="b2">Good</b> (<b class="b2">skilful</b>) <b class="b2">at</b>: Ar. and P. [[δεινός]] (acc.), P. [[ἄκρος]] (gen. or εἰς, acc).
 
<b class="b2">Good at speaking</b>: P. and V. δεινὸς [[λέγω|λέγειν]].
[[well born]]: P. and V. [[γενναῖος]], [[εὐγενής]], Ar. and V. [[ἐσθλός]].
<b class="b2">Fit for food</b> or <b class="b2">drink</b>: see [[eatable]], [[drinkable]].
 
<b class="b2">Favourable</b> (<b class="b2">of news, etc.</b>), P. and V. [[καλός]], V. [[κεδνός]]; see [[auspicious]].
[[kind]]: P. and V. [[πρᾶος]], [[ἤπιος]], [[φιλάνθρωπος]]; see [[kind]].
<b class="b2">Considerable in amount</b>, etc.: P. and V. [[μέτριος]].
 
<b class="b2">So far so good</b>: see under [[far]].
[[skilful]]: P. and V. [[σοφός]], [[δεινός]], [[ἀγαθός]], [[ἄκρος]].
<b class="b2">Be any good</b>, v.; see [[avail]].
 
<b class="b2">Do good to</b>: see [[benefit]].
[[good]] ([[skilful]]) [[at]]: Ar. and P. [[δεινός]] (acc.), P. [[ἄκρος]] (gen. or [[εἰς]], acc).
<b class="b2">Make good, confirm</b>,  
 
[[good at speaking]]: P. and V. [[δεινὸς]] [[λέγω|λέγειν]].
 
[[fit for food]] or [[drink]]: see [[eatable]], [[drinkable]].
 
[[favourable]] ([[of news]], etc..), P. and V. [[καλός]], V. [[κεδνός]]; see [[auspicious]].
 
[[considerable in amount]], etc.: P. and V. [[μέτριος]].
 
[[so far so good]]: see under [[far]].
 
[[be any good]], v.; see [[avail]].
 
[[do good to]]: see [[benefit]].
 
[[make good]], [[confirm]],  


'''v. trans.:'''  
'''v. trans.:'''  


P. βεβαιοῦν.
P. [[βεβαιοῦν]].
<b class="b2">Ratify</b>: P. and V. κυροῦν, ἐπικυροῦν, ἐμπεδοῦν (Plat.). V. ἐχέγγυον ποιεῖν.
 
<b class="b2">Prove</b>: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.
[[ratify]]: P. and V. [[κυροῦν]], [[ἐπικυροῦν]], [[ἐμπεδοῦν]] (Plat.). V. [[ἐχέγγυον]] [[ποιεῖν]].
<b class="b2">Accomplish</b>: see [[accomplish]].
 
<b class="b2">Make good</b> (losses, etc.): P. and V. ἀναλαμβάνειν, ἀκεῖσθαι, ἰᾶσθαι, ἐξιᾶσθαι.
[[prove]]: P. and V. [[ἐλέγχειν]], [[ἐξελέγχειν]].
<b class="b2">For good and all</b>: see ''for ever'' under [[ever]].
 
<b class="b2">Resolve to have uttered for good and all the words you spoke concerning this woman</b>: V. βούλου λόγους οὓς εἶπας εἰς τήνδʼ ἐμπέδως εἰρηκέναι (Soph., ''Trach.'' 486).
[[accomplish]]: see [[accomplish]].
 
[[make good]] (losses, etc.): P. and V. [[ἀναλαμβάνειν]], [[ἀκεῖσθαι]], [[ἰᾶσθαι]], [[ἐξιᾶσθαι]].
 
[[for good and all]]: see ''for ever'' under [[ever]].
 
[[resolve to have uttered for good and all the words you spoke concerning this woman]]: V. [[βούλου]] [[λόγους]] [[οὓς]] [[εἶπας]] [[εἰς]] [[τήνδʼ]] [[ἐμπέδως]] [[εἰρηκέναι]] (Soph., ''Trach.'' 486).


'''subs.'''
'''subs.'''


<b class="b2">Advantage</b>: P. and V. [[ὄφελος]], τό, [[ὄνησις]], ἡ, [[ὠφέλεια]], ἡ, Ar. and V. [[ὠφέλημα]], τό, V. [[ὠφέλησις]], ἡ.
[[advantage]]: P. and V. [[ὄφελος]], τό, [[ὄνησις]], ἡ, [[ὠφέλεια]], ἡ, Ar. and V. [[ὠφέλημα]], τό, V. [[ὠφέλησις]], ἡ.
<b class="b2">Gain, profit</b>: P. and V. [[κέρδος]], τό.
 
<b class="b2">I have tried all means and done no good</b>: V. εἰς πᾶν ἀφῖγμαι κουδὲν εἴργασμαι [[πλέον]] (Eur., ''Hipp.'' 284).
[[gain]], [[profit]]: P. and V. [[κέρδος]], τό.
<b class="b2">What good is this to me?</b> V. καὶ τί μοι [[πλέον]] τόδε; (Eur., <b class="b2">Ion.</b> 1255).
 
<b class="b2">What good will it be to the dead?</b> P. τί ἔσται [[πλέον]] τῷ γε ἀποθανόντι; (''Ant.'' 140).
[[I have tried all means and done no good]]: V. [[εἰς]] [[πᾶν]] [[ἀφῖγμαι]] [[κουδὲν]] [[εἴργασμαι]] [[πλέον]] (Eur., ''Hipp.'' 284).
<b class="b2">For the good of</b>: Ar. and P. ἐπʼ ἀγαθῷ (gen. or dat.).
 
<b class="b2">The good</b> (<b class="b2">in philosophical sense</b>): P. τἀγαθόν, [[ἰδέα]] τἀγαθοῦ, ἡ.
[[what good is this to me]]? V. [[καὶ]] τί [[μοι]] [[πλέον]] [[τόδε]]; (Eur., [[ion]]. 1255).
 
[[what good will it be to the dead]]? P. τί [[ἔσται]] [[πλέον]] τῷ γε [[ἀποθανόντι]]; (''Ant.'' 140).
 
[[for the good of]]: Ar. and P. [[ἐπʼ]] [[ἀγαθῷ]] (gen. or dat.).
 
[[the good]] ([[in philosophical sense]]): P. [[τἀγαθόν]], [[ἰδέα]] [[τἀγαθοῦ]], ἡ.


'''interj.'''
'''interj.'''


P. and V. εἶεν.
P. and V. [[εἶεν]].
<b class="b2">Bravo</b>: Ar. and P. [[εὖγε]].
 
[[bravo]]: Ar. and P. [[εὖγε]].
}}
}}

Revision as of 17:45, 14 April 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 366.jpg

adj.

Of persons or things: P. and V. ἀγαθός, χρηστός, καλός, σπουδαῖος, Ar. and V. ἐσθλός, V. κεδνός.

pious: P. and V. εὐσεβής, θεοσεβής, ὅσιος.

serviceable: P. and V. σύμφορος, χρήσιμος, πρόσφορος, Ar. and P. ὠφέλιμος, V. ὀνήσιμος, Ar. and V. ὠφελήσιμος.

be good (serviceable): P. and V. συμφέρειν, ὠφελεῖν, Ar. and P. προὔργου εἶναι, V. ἀρήγειν; see be of use under use.

well born: P. and V. γενναῖος, εὐγενής, Ar. and V. ἐσθλός.

kind: P. and V. πρᾶος, ἤπιος, φιλάνθρωπος; see kind.

skilful: P. and V. σοφός, δεινός, ἀγαθός, ἄκρος.

good (skilful) at: Ar. and P. δεινός (acc.), P. ἄκρος (gen. or εἰς, acc).

good at speaking: P. and V. δεινὸς λέγειν.

fit for food or drink: see eatable, drinkable.

favourable (of news, etc..), P. and V. καλός, V. κεδνός; see auspicious.

considerable in amount, etc.: P. and V. μέτριος.

so far so good: see under far.

be any good, v.; see avail.

do good to: see benefit.

make good, confirm,

v. trans.:

P. βεβαιοῦν.

ratify: P. and V. κυροῦν, ἐπικυροῦν, ἐμπεδοῦν (Plat.). V. ἐχέγγυον ποιεῖν.

prove: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.

accomplish: see accomplish.

make good (losses, etc.): P. and V. ἀναλαμβάνειν, ἀκεῖσθαι, ἰᾶσθαι, ἐξιᾶσθαι.

for good and all: see for ever under ever.

resolve to have uttered for good and all the words you spoke concerning this woman: V. βούλου λόγους οὓς εἶπας εἰς τήνδʼ ἐμπέδως εἰρηκέναι (Soph., Trach. 486).

subs.

advantage: P. and V. ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ, ὠφέλεια, ἡ, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ.

gain, profit: P. and V. κέρδος, τό.

I have tried all means and done no good: V. εἰς πᾶν ἀφῖγμαι κουδὲν εἴργασμαι πλέον (Eur., Hipp. 284).

what good is this to me? V. καὶ τί μοι πλέον τόδε; (Eur., ion. 1255).

what good will it be to the dead? P. τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; (Ant. 140).

for the good of: Ar. and P. ἐπʼ ἀγαθῷ (gen. or dat.).

the good (in philosophical sense): P. τἀγαθόν, ἰδέα τἀγαθοῦ, ἡ.

interj.

P. and V. εἶεν.

bravo: Ar. and P. εὖγε.