θερμασία: Difference between revisions

From LSJ

τὸ μὴ γὰρ εἶναι κρεῖσσον ἢ τὸ ζῆν κακῶς → for it is better not to exist than to live in misery

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thermasia
|Transliteration C=thermasia
|Beta Code=qermasi/a
|Beta Code=qermasi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">warmth, heat</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>5.63</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>860a19</span>, <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Ep.</span>2p.40U.</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.11.7</span>. <span class="bibl">LXX<span class="title">Je.</span>28(51).39</span>, <span class="bibl">D.S.3.34</span>, <span class="bibl">Paus.2.34.6</span>; <b class="b2">heating</b>, opp. <b class="b3">ψῦξις</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>764b7</span>: pl., Plu.2.128f. (The pure Att. words are <b class="b3">θερμότης</b> and <b class="b3">θέρμη</b>, Thom.Mag.p.179R., but <b class="b3">θερμασία</b> is used by <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.8.15</span>.)</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">warmth, heat</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>5.63</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>860a19</span>, <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Ep.</span>2p.40U.</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.11.7</span>. <span class="bibl">LXX<span class="title">Je.</span>28(51).39</span>, <span class="bibl">D.S.3.34</span>, <span class="bibl">Paus.2.34.6</span>; [[heating]], opp. <b class="b3">ψῦξις</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>764b7</span>: pl., Plu.2.128f. (The pure Att. words are <b class="b3">θερμότης</b> and <b class="b3">θέρμη</b>, Thom.Mag.p.179R., but <b class="b3">θερμασία</b> is used by <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.8.15</span>.)</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:20, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θερμᾰσία Medium diacritics: θερμασία Low diacritics: θερμασία Capitals: ΘΕΡΜΑΣΙΑ
Transliteration A: thermasía Transliteration B: thermasia Transliteration C: thermasia Beta Code: qermasi/a

English (LSJ)

ἡ,

   A warmth, heat, Hp.Aph.5.63, Arist.Pr.860a19, Epicur. Ep.2p.40U., Thphr.HP8.11.7. LXXJe.28(51).39, D.S.3.34, Paus.2.34.6; heating, opp. ψῦξις, Arist.GA764b7: pl., Plu.2.128f. (The pure Att. words are θερμότης and θέρμη, Thom.Mag.p.179R., but θερμασία is used by X.An.5.8.15.)

German (Pape)

[Seite 1201] ἡ, Hitze, Arist. probl. 1, 9. 8, 19, von den Atticisten als schlecht für θερμότης verworfen.

Greek (Liddell-Scott)

θερμᾰσία: ἡ, θερμότης, ζέστη, Ἱππ. Ἀφ. 1255, Ἀριστ. Προβλ. 1. 9, 2, κτλ.· ἡ παρ’ Ἀττ. λέξις εἶναι θερμότης (Θωμ. Μ. 441), ἀλλ΄ ἴδε Ξεν. Ἀν. 5. 8,15.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
chaleur.
Étymologie: θερμαίνω.

Greek Monolingual

και θερμασιά, η (ΑΜ θερμασία)
θερμότητα, θέρμη («τὸ γὰρ κινεῑσθαι... παρεῑχε θερμασίαν τινά», Ξεν.)
νεοελλ.
ελώδης πυρετός, ελονοσία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θερμαίνω + θηλ. κατάλ. -σια (πρβλ. σημα-σία < σημαίνω)].

Greek Monotonic

θερμᾰσία: ἡ, = θερμότης, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

θερμᾰσία:
1) (внутреннее) тепло, теплота: τὸ κινεῖσθαι παρέχει θερμασίαν Xen. движение согревает;
2) повышенная температура, жар (θ. καὶ σφακελισμός Arst.; διαρροία καὶ θ. Plut.).

Middle Liddell

θερμᾰσία, ἡ, = θερμότης, Xen.]