τράγημα: Difference between revisions

From LSJ

πενία μόνα τὰς τέχνας ἐγείρει → poverty alone promotes skilled work, necessity is the mother of invention, necessity is the mother of all invention, poverty is the mother of invention, out of necessity comes invention, out of necessity came invention, frugality is the mother of invention

Source
(1b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tragima
|Transliteration C=tragima
|Beta Code=tra/ghma
|Beta Code=tra/ghma
|Definition=[<b class="b3">ᾰγ], ατος, τό,</b> mostly in pl., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> like [[τρωγάλια]], <b class="b2">dried fruits</b> or <b class="b2">sweetmeats</b>, eaten as <b class="b2">dessert</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1091</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>510</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.15</span>, <span class="bibl">Diocl.Fr.141</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1070.31</span> (iii A. D.), etc.; ὀνομάζω τ. τὰ παρὰ τὸ δεῖπνον ἐσθιόμενα τῆς ἐπὶ τῷ πίνειν ἡδονῆς ἕνεκα Gal.6.550; called <b class="b3">δευτέρα τράπεζα</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>104</span>; κάρυα καὶ τ. <span class="bibl">Clearch.Com.4</span>; κάρυα καὶ . . καστάναια καὶ κυάμους Αἰγύπτου . . καὶ εἴ τινα ἄλλα τ. <span class="title">IG</span>22.1013.20 (ii B. C.); καὶ τ. που παραθήσομεν αὐτοῖς τῶν τε σύκων καὶ ἐρεβίνθων καὶ κυάμων <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>372c</span>: metaph., <span class="bibl">Lyc.<span class="title">Fr.</span>3</span>; τ. τῶν λόγων <span class="bibl">D.H. <span class="title">Rh.</span>10.18</span>: less freq. in sg., <span class="bibl">Alex.250</span>, <span class="bibl">Diph.79</span>, <span class="bibl">Crobyl.9</span>, Arist. l. c., <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.2</span>.</span>
|Definition=[<b class="b3">ᾰγ], ατος, τό,</b> mostly in pl., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> like [[τρωγάλια]], <b class="b2">dried fruits</b> or [[sweetmeats]], eaten as [[dessert]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1091</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>510</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.15</span>, <span class="bibl">Diocl.Fr.141</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1070.31</span> (iii A. D.), etc.; ὀνομάζω τ. τὰ παρὰ τὸ δεῖπνον ἐσθιόμενα τῆς ἐπὶ τῷ πίνειν ἡδονῆς ἕνεκα Gal.6.550; called <b class="b3">δευτέρα τράπεζα</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>104</span>; κάρυα καὶ τ. <span class="bibl">Clearch.Com.4</span>; κάρυα καὶ . . καστάναια καὶ κυάμους Αἰγύπτου . . καὶ εἴ τινα ἄλλα τ. <span class="title">IG</span>22.1013.20 (ii B. C.); καὶ τ. που παραθήσομεν αὐτοῖς τῶν τε σύκων καὶ ἐρεβίνθων καὶ κυάμων <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>372c</span>: metaph., <span class="bibl">Lyc.<span class="title">Fr.</span>3</span>; τ. τῶν λόγων <span class="bibl">D.H. <span class="title">Rh.</span>10.18</span>: less freq. in sg., <span class="bibl">Alex.250</span>, <span class="bibl">Diph.79</span>, <span class="bibl">Crobyl.9</span>, Arist. l. c., <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.2</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 20:45, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τράγημα Medium diacritics: τράγημα Low diacritics: τράγημα Capitals: ΤΡΑΓΗΜΑ
Transliteration A: trágēma Transliteration B: tragēma Transliteration C: tragima Beta Code: tra/ghma

English (LSJ)

[ᾰγ], ατος, τό, mostly in pl.,

   A like τρωγάλια, dried fruits or sweetmeats, eaten as dessert, Ar.Ach.1091, Ra.510, X.An.2.3.15, Diocl.Fr.141, POxy.1070.31 (iii A. D.), etc.; ὀνομάζω τ. τὰ παρὰ τὸ δεῖπνον ἐσθιόμενα τῆς ἐπὶ τῷ πίνειν ἡδονῆς ἕνεκα Gal.6.550; called δευτέρα τράπεζα, Arist.Fr.104; κάρυα καὶ τ. Clearch.Com.4; κάρυα καὶ . . καστάναια καὶ κυάμους Αἰγύπτου . . καὶ εἴ τινα ἄλλα τ. IG22.1013.20 (ii B. C.); καὶ τ. που παραθήσομεν αὐτοῖς τῶν τε σύκων καὶ ἐρεβίνθων καὶ κυάμων Pl.R.372c: metaph., Lyc.Fr.3; τ. τῶν λόγων D.H. Rh.10.18: less freq. in sg., Alex.250, Diph.79, Crobyl.9, Arist. l. c., Aret.CD1.2.

German (Pape)

[Seite 1132] τό, Knupperwerk, zum Nachtisch gegeben, Nüsse, Mandeln, Zuckergebäck, dragées; meist im plur.; Ar. Ach. 1056 Plut. 190. 996; Xen. An. 2, 3, 15. 5, 3, 9; Plat. Rep. II, 372 c; auch übtr., τραγήματα τῶν λόγων, D. Hal. rhet. 10, 18.

Greek (Liddell-Scott)

τράγημα: [ᾰ], τό, κυρίως, τὸ χάριν τέρψεως τρωγόμενον, κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., ὡς τὰ τρωγάλια, ξηροὶ καρποὶ ἐσθιόμενοι μετὰ τὴν κυρίαν τροφήν, ὡς ἐπιδόρπια, Λατ. bellaria, Γαλλ. dra?ées, Ἀριστοφάν. Ἀχ. 1091, Βάτρ. 510, Ξεν. Ἀν. 2. 3, 15· καλοῦνται καὶ δευτέρα τράπεζα, Ἀριστ. Ἀποσπάσμ. 100, πρβλ. Ἀντιφάν. ἐν «Ὁμοίοις» 1· κάρυα καὶ τρ. Κλέαρχ. ἐν «Πανδρόσῳ» 1· κάρυα καί... καστάναια καὶ κυάμους Αἰγυπτίους... καὶ εἴ τινα ἄλλα τρ. Συλλ. Ἐπιγρ. 123, 20· καὶ τρ. που παραθήσομεν αὐτοῖς τῶν τε σύκων καὶ ἐρεβίνθων καὶ κυάμων Πλάτ. Πολ. 372C· - μεταφορ., τ. τῶν λόγων Διον. Ἁλ. π. Ῥητ. σελ. 393· - σπάν. ἐν τῷ ἑνικ., Ἄλεξις ἐν «Φιλίσκῳ» 1, Δίφιλ. ἐν «Τελεσίᾳ» 1, Κρώβυλ. ἐν Ἀδήλ. 2.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
friandise de dessert, régal.
Étymologie: τραγεῖν.

Spanish

golosinas

Greek Monolingual

το, ΝΑ, και τράγιμα Α
1. επιδόρπιο
2. (κυρίως στον πληθ.) τα τραγήματα
ξηροί καρποί που συνήθως τρώγονται μετά το κυρίως φαγητό, τρωγάλια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. τραγ- του τρώγω (πρβλ. απρμφ. αορ. τραγ-εῖν) + κατάλ. -ημα (πρβλ. πάθ-ημα, στέργ-ημα)].

Greek Monotonic

τράγημα: [ᾰ], -ατος, τό, κυρίως αυτό που τρώγεται χάριν τέρψης, συνηθέστερα στον πληθ., ξηροί καρποί ή ζαχαρωτά, που τρώγονταν ως επιδόρπιο, Λατ. bellana, σε Αριστοφ., Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

τράγημα: ατος (ρᾰ) τό преимущ. pl. лакомство, тж. десертное блюдо Arph., Xen., Plat., Diog. L.

Middle Liddell

τρά˘γημα, ατος, τό,
properly that which is eaten for eating's sake, mostly in pl., dried fruits or sweetmeats, eaten as dessert, Lat. bellaria, Ar., Xen.