εὐκρασία: Difference between revisions
δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → when the oak falls, everyone cuts wood | when an oak has fallen, every man gathers wood | on the fall of an oak, every man gathers wood | when an oak has fallen, every man becomes a woodcutter | one takes advantage of somebody who has lost his strength | one takes advantage of somebody who has lost his power | when the tree is fallen, every man goes to it with his hatchet
(CSV import) |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=efkrasia | |Transliteration C=efkrasia | ||
|Beta Code=eu)krasi/a | |Beta Code=eu)krasi/a | ||
|Definition=(late εὐκοσμ-κρᾰσίη <span class="bibl">Man.5.59</span>), ἡ, <span class="sense" | |Definition=(late εὐκοσμ-κρᾰσίη <span class="bibl">Man.5.59</span>), ἡ, <span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[good temperature]], [[mildness]], τῶν ὡρῶν <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ti.</span>24c</span>; τοῦ ἀέρος <span class="bibl">Plb.34.8.4</span>: abs., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>860b12</span>; <b class="b3">ἐν ταῖς εὐκρασίαις</b> in [[good climates]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.21.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of persons, <b class="b3">εὐ. τοῦ σώματος</b> [[good temperament]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>673b25</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">GA</span>744a30</span>, Zeno Stoic.1.37, Gal.6.31, etc.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 20:40, 10 December 2020
English (LSJ)
(late εὐκοσμ-κρᾰσίη Man.5.59), ἡ, A good temperature, mildness, τῶν ὡρῶν Pl. Ti.24c; τοῦ ἀέρος Plb.34.8.4: abs., Arist.Pr.860b12; ἐν ταῖς εὐκρασίαις in good climates, Thphr.CP3.21.1. 2 of persons, εὐ. τοῦ σώματος good temperament, Arist.PA673b25, cf. GA744a30, Zeno Stoic.1.37, Gal.6.31, etc.
German (Pape)
[Seite 1076] ἡ, die gute Mischung, Temperatur, τῶν ὡρῶν Plat. Tim. 24 c u. Folgde; auch σώματος, Arist. part. an. 3, 12; bes. vom Klima, Pol. 34, 8, 4; χώρας, τόπων, D. Sic. 1, 10. 80. [bei Man. 5, 59 εὐκρᾰσία].
Greek (Liddell-Scott)
εὐκρᾱσία: ἡ, τὸ εὖ κεκερασμένον, καλὴ θερμοκρασία, τῶν ὡρῶν Πλάτ. Τίμ. 24C· τοῦ ἀέρος Πολύβ. 34. 8, 4: ἀπολ., Ἀριστ. Προβλ. 1. 11, π. Φυτ. 1. 2, 9· ἐν ταῖς εὐκρασίαις, ἐν τοῖς εὐκράτοις κλίμασι, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 3. 21, 1. 2) ἐπὶ προσώπων, εὐκρ. τοῦ σώματος, καλὴ κρᾶσις, ἰδιοσυγκρασία, Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 3. 12, 4, πρβλ π. Ζ. Γεν. 2. 6, 37.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 température bien équilibrée, bonne température;
2 bon tempérament.
Étymologie: εὔκρατος.
Ant. ἀκρασία.
Greek Monolingual
η (ΑΜ εὐκρασία, Α και εὐκρασίη) εύκρατος
1. η γλυκύτητα του καιρού, η ήπια θερμοκρασία, η ηπιότητα του κλίματος («ἐν ταῑς εὐκρασίαις» — στα εύκρατα κλίματα, Θεόφρ.)
2. (για πρόσ.) η καλή κράση του οργανισμού, η καλή ιδιοσυγκρασία («εὐκρασία τοῦ σώματος», Αριστοτ.)
αρχ.
η καλή ανάμιξη («εὐκρασία τῶν ποτῶν», Κλήμ. Αλ.).
Greek Monotonic
εὐκρᾱσία: ἡ, καλή θερμοκρασία, ηπιότητα, πραότητα, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
εὐκρᾱσία: ἡ
1) умеренная температура (τοῦ ἀέρος Polyb.; χώρας Diod.): εὐ. τῶν ὡρῶν Plat. мягкий климат;
2) хорошее состояние (τοῦ σώματος Arst., Plut.).
Middle Liddell
εὐκρᾱσία, ἡ, [from εὐκράς
a good temperature, mildness, Plat.