ἀνάλημμα: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=analimma
|Transliteration C=analimma
|Beta Code=a)na/lhmma
|Beta Code=a)na/lhmma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[that which is used for repairing]] or <b class="b2">supporting; sling</b> for a wounded limb, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span>23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> any high [[erection]] or [[embankment]], esp. of [[substructures]] or [[retaining-walls]], <span class="title">SIG</span>2587.20, <span class="title">SIG</span>290 (Delph.), 813<span class="title">A</span>5 (Delph.), <span class="title">IG</span>11.163<span class="hiitalic">A</span>38 (Delos), cf. 165.33, <span class="bibl">D.S.17.71</span>: pl., <span class="bibl">Id.20.36</span>, <span class="bibl">D.H.3.69</span>, <span class="title">IG</span>4.203.21; τὸ ἀ. τῆς πόλεως Δαυίδ <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span>32.5</span>; <b class="b3">ἀ. ὑψηλὸν περιβόλου ἱεροῦ</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Si.</span>50.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[sun-dial]], <span class="title">CIG</span>2681, Vitr.9.7.7. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> = [[μέρος τι τοῦ ἥπατος]], Hsch.</span>
|Definition=ατος, τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[that which is used for repairing]] or <b class="b2">supporting; sling</b> for a wounded limb, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span>23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> any high [[erection]] or [[embankment]], esp. of [[substructures]] or [[retaining-walls]], <span class="title">SIG</span>2587.20, <span class="title">SIG</span>290 (Delph.), 813<span class="title">A</span>5 (Delph.), <span class="title">IG</span>11.163<span class="hiitalic">A</span>38 (Delos), cf. 165.33, <span class="bibl">D.S.17.71</span>: pl., <span class="bibl">Id.20.36</span>, <span class="bibl">D.H.3.69</span>, <span class="title">IG</span>4.203.21; τὸ ἀ. τῆς πόλεως Δαυίδ <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span>32.5</span>; <b class="b3">ἀ. ὑψηλὸν περιβόλου ἱεροῦ</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Si.</span>50.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[sun-dial]], <span class="title">CIG</span>2681, Vitr.9.7.7. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> = [[μέρος τι τοῦ ἥπατος]], Hsch.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:55, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάλημμα Medium diacritics: ἀνάλημμα Low diacritics: ανάλημμα Capitals: ΑΝΑΛΗΜΜΑ
Transliteration A: análēmma Transliteration B: analēmma Transliteration C: analimma Beta Code: a)na/lhmma

English (LSJ)

ατος, τό,    A that which is used for repairing or supporting; sling for a wounded limb, Hp.Off.23.    II any high erection or embankment, esp. of substructures or retaining-walls, SIG2587.20, SIG290 (Delph.), 813A5 (Delph.), IG11.163A38 (Delos), cf. 165.33, D.S.17.71: pl., Id.20.36, D.H.3.69, IG4.203.21; τὸ ἀ. τῆς πόλεως Δαυίδ LXX 2 Ch.32.5; ἀ. ὑψηλὸν περιβόλου ἱεροῦ ib.Si.50.2.    III sun-dial, CIG2681, Vitr.9.7.7.    IV = μέρος τι τοῦ ἥπατος, Hsch.

German (Pape)

[Seite 195] τό, Erhebung, Aufrichtung? τὰ ἀναλήμματα, bei D. H. 3, 69. 4, 59, u. im sing. Diod. Sic. 17, 71, vgl. 20, 36, untergebaute Mauern, substructiones. die zur Befestigung u. Grnndlage dienen: Vitruv. nennt daher die auf ein solches Postament gestellte Sonnenuhr selbst analemmata.

Spanish (DGE)

-ματος, τό

• Alolema(s): ἀνάλαμμα SIG 290 (Delfos IV a.C.)
I 1medic. cabestrillo Hp.Off.23.
2 arq. muro de contención en diversos tipos de construcciones IG 22.1672.20 (Eleusis IV a.C.), SIG l.c., IG 11(2).163A.38, 165.33 (Delos), FD 3.181.5 (I a.C.), IG 4.203.21
terraza, CIG 2681 (Yasos), D.H.3.69.1, D.S.17.71, 20.36, LXX Si.50.2, LXX 2Pa.32.5.
II 1astr. proyección sobre un plano de partes de la esfera celeste, Hero Dioptr.304.19, tít. de una obra de Ptolomeo, Vitr.9.6.1, 7.6, tít. de una obra del matemático Diodoro de Alejandría, Papp.246.1.
2 cierta parte del hígado Hsch.

Greek Monolingual

το (Α ἀνάλημμα)
τείχος που οικοδομείται για να συγκρατήσει από κατολίσθηση το υλικό ισοπέδου επιχωματώσεως σε επικλινές έδαφος, αντέρεισμα, πεζούλα
αρχ.
1. οτιδήποτε χρησιμοποιείται ως υποστήριγμα
2. ιατρ. χειρολάβος, η ταινία που περνιέται στον λαιμό για να συγκρατεί σπασμένο βραχίονα, ο αορτήρας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + -λῆμμα < λαμβάνω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάλημμα: ατος τό фундамент, подпора Diod.