ἐκλευκαίνω: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eklefkaino
|Transliteration C=eklefkaino
|Beta Code=e)kleukai/nw
|Beta Code=e)kleukai/nw
|Definition=<b class="b3">ῥόθια δ' ἐκλευκαίνετε</b> <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[dash the white]] spray [[off]] the oar, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1387</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., [[become quite white]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>5.9.9</span>, Thd. <span class="title">Da.</span>12.10.</span>
|Definition=<b class="b3">ῥόθια δ' ἐκλευκαίνετε</b> <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[dash the white]] spray [[off]] the oar, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1387</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., [[become quite white]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>5.9.9</span>, Thd. <span class="title">Da.</span>12.10.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:15, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκλευκαίνω Medium diacritics: ἐκλευκαίνω Low diacritics: εκλευκαίνω Capitals: ΕΚΛΕΥΚΑΙΝΩ
Transliteration A: ekleukaínō Transliteration B: ekleukainō Transliteration C: eklefkaino Beta Code: e)kleukai/nw

English (LSJ)

ῥόθια δ' ἐκλευκαίνετε    A dash the white spray off the oar, E.IT1387.    II Pass., become quite white, Thphr.CP5.9.9, Thd. Da.12.10.

German (Pape)

[Seite 767] ganz weiß machen, Sp. – Pass., ganz weiß, bleich werden, Theophr. u. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκλευκαίνω: λάβεσθε κώπης ῥόθιά τ’ ἐκλευκαίνετε, πιάστε τὰ κουπιὰ καὶ κάμετε τὰ κύματα νὰ ἀσπρίσουν, Εὐρ. Ι. Τ. 1387· (τὸ χωρίον τοῦτο πολλὰ πράγματα παρέσχε τοῖς κριτικοῖς· ἡ παλαιὰ γραφὴ ἦτο: λάβεσθε κώπαις ῥόθιά τε λευκαίνετε, ἣν κατὰ διαφόρους τρόπους διώρθωσαν. Ἴδε σημ. Paley ἐν τόπῳ). ΙΙ. Παθ., γίνομαι κατάλευκος, Θεόφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 5. 9, 9.

French (Bailly abrégé)

faire blanchir ; Pass. devenir tout à fait blanc.
Étymologie: ἐκ, λευκαίνω.

Spanish (DGE)

1 tr. emblanquecer las aguas del mar con los remos ῥόθια δ' ἐκλευκαίνετε E.IT 1387
fig. aclarar, poner en claro τοῦ λόγου τὴν ὑπόθεσιν Ath.Al.M.28.969D, en v. pas., Cyr.Al. en Thdt.Ep.Sirm.112 (p.54.1).
2 intr., en v. med.-pas. ponerse blanquecino τὰ δένδρα por exceso de humedad, Thphr.CP 5.9.9, c. dat. de causa τὸ ἐνστόμιον ὑγρὸν τῷ πνεύματι Clem.Al.Paed.1.6.40
fig., relig. blanquearse, purificarse LXX Da.12.10θ, Thd.11.35.

Greek Monolingual

(AM ἐκλευκαίνω)
1. κάνω κατάλευκο κάτι
2. διευκρινίζω, διασαφηνίζω.

Greek Monotonic

ἐκλευκαίνω: κάνω κάτι κάτασπρο, ολόλευκο, λευκαίνω, ξασπρίζω, σε Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐκλευκαίνω: делать совсем белым, т. е. вспенивать (ῥόθια Eur.).

Middle Liddell

to make quite white, Eur.