ἀφιλάργυρος: Difference between revisions

From LSJ

Νέμεσις προλέγει τῷ πήχεϊ τῷ τε χαλινῷ μήτ' ἄμετρόν τι ποιεῖν μήτ' ἀχάλινα λέγειν → Nemesis warns us by her cubit-rule and bridle neither to do anything without measure nor to be unbridled in our speech

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afilargyros
|Transliteration C=afilargyros
|Beta Code=a)fila/rguros
|Beta Code=a)fila/rguros
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not loving money]], Inscr.Prien.137.5 (ii B. C.), <span class="bibl">D.S.9.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>3.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>13.5</span>, <span class="bibl">Sor.1.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>33 ii 11</span> (ii A. D.). Adv. -ρως <span class="title">IG</span>22.1343.25 (i B. C.), <span class="title">SIG</span>708.17 (Istropolis, ii B. C.).</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not loving money]], Inscr.Prien.137.5 (ii B. C.), <span class="bibl">D.S.9.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>3.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>13.5</span>, <span class="bibl">Sor.1.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>33 ii 11</span> (ii A. D.). Adv. -ρως <span class="title">IG</span>22.1343.25 (i B. C.), <span class="title">SIG</span>708.17 (Istropolis, ii B. C.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 23:50, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφῐλάργῠρος Medium diacritics: ἀφιλάργυρος Low diacritics: αφιλάργυρος Capitals: ΑΦΙΛΑΡΓΥΡΟΣ
Transliteration A: aphilárgyros Transliteration B: aphilargyros Transliteration C: afilargyros Beta Code: a)fila/rguros

English (LSJ)

ον, A not loving money, Inscr.Prien.137.5 (ii B. C.), D.S.9.11, 1 Ep.Ti.3.3, Ep.Hebr.13.5, Sor.1.4, POxy.33 ii 11 (ii A. D.). Adv. -ρως IG22.1343.25 (i B. C.), SIG708.17 (Istropolis, ii B. C.).

German (Pape)

[Seite 411] nicht geldliebend, nicht geizig, N. T

Greek (Liddell-Scott)

ἀφῐλάργυρος: -ον, ὁ μὴ φιλάργυρος, Ἐπιστ. Α΄ πρὸς Τιμ. γ΄, 3, π. Ἑβρ. ιγ΄, 5.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui n’aime pas l’argent, exempt d’avarice ou de cupidité.
Étymologie: ἀ, φιλάργυρος.

Spanish (DGE)

-ον
1 adj. poco amante del dinero, no codicioso de Marco Aurelio A.Al.11B.2.11, de Pitaco, D.S.9.11, de un general., Onas.1.8, μαῖα Sor.5.27, de Hipócrates, Sor.V.Hp.176.22, ἐπίσκοπος 1Ep.Ti.3.3
de abst. ἀ. ὁ τρόπος una manera de vivir que no ama el dinero, Ep.Hebr.13.5, Cyr.Al.M.72.589C, cf. IPr.137.5 (II a.C.), Pall.V.Chrys.16 p.95.
2 adv. -ως sin amor al dinero, sin codicia ἀ. ἱστανόμενος ἠστίασεν τοὺς ἐρανιστάς IG 22.1343.25 (I a.C.), cf. SIG 708.17 (Istrópolis II a.C.).

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and φιλάργυρος; unavaricious: without covetousness, not greedy of filthy lucre.

English (Thayer)

ἀφιλάργυρον (alpha privative and φιλάργυρος), not loving money, not avaricios; only in the N. T., twice viz. Trench, § xxiv.)

Greek Monolingual

ἀφιλάργυρος, -ον (AM)
αυτός που δεν είναι φιλάργυρος.

Greek Monotonic

ἀφῐλάργῠρος: -ον, αυτός που δεν αγαπά τα χρήματα, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ἀφιλάργῠρος: несребролюбивый NT.

Middle Liddell

not loving money, NTest.

Chinese

原文音譯:¢fil£rguroj 阿-非而-阿而句羅士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:不-喜愛-銀
字義溯源:不貪財的,不貪婪的,不可貪愛錢財;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(φιλάργυρος)=愛銀子)組成;而 (φιλάργυρος)又由(φίλος)*=親愛)與(ἄργυρος)=銀)組成,其中 (ἄργυρος)出自(ἀργός)X*=發光)
出現次數:總共(2);提前(1);來(1)
譯字彙編
1) 不可貪愛錢財(1) 來13:5;
2) 不貪財(1) 提前3:3