ἀήτη: Difference between revisions
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ης, ἡ | |dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. ἀήτα Simon.90.1, B.17.91; tb. [[ἀήτης]], ὁ <i>Il</i>.15.626, Call.<i>Dian</i>.230, <i>Del</i>.318, <i>AP</i> 7.264 (Leon.), Orph.<i>A</i>.629, 1240, Nonn.<i>D</i>.13.383, Musae.329<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ἀήτεω A.R.4.1537, ἀήτου X.Eph.3.2.13]<br /><b class="num">1</b> c. gen. [[ráfaga]] ἀνέμων <i>Il</i>.14.254, cf. 15.626, Hes.<i>Op</i>.621, 645, Ζεφύροιο <i>Od</i>.4.567, Νότοιο Hes.<i>Op</i>.675<br /><b class="num">•</b>[[soplo]] Ἔρως ... χρυσοφαέννων πτερύγων ἀήταις παραπέτεται Amor aletea a mi alrededor con el soplo de sus alas</i> Anacr.84.2, cf. dud. <i>Lyr.Adesp</i>.473.1.4<i>S</i>.<br /><b class="num">2</b> abs., gener. del mar [[viento]] εἰς ὅ κε ... ἐπιπνεύσωσιν ἀῆται <i>Od</i>.9.139, cf. Sapph.20.9, Alc.249.5, νῦν ἀήταις φερόμεθα ahora somos arrastrados por los vientos</i> Tim.15.107, cf. Theoc.2.38, 22.9, Call.ll.cc., A.R.1.335, ἀ. μείλιχος A.R.1.423, οὖρος ἀ. Orph.<i>A</i>.1240, θερμὸς ἀ. Nonn.l.c., cf. 11.285, πικρὸς ἀ. Musae.l.c., ὀθόνας ἀκάτου πλήρωσεν ἀ. el viento hinchó las velas del barco</i> Orph.<i>A</i>.629, cf. X.Eph.3.2.13<br /><b class="num">•</b>[[viento huracanado]] op. πλόος οὔριος <i>AP</i> l.c.<br /><b class="num">•</b>poét. οἱ ... ποιηταὶ ... τὰ πνεύματα «ἀ.» καλοῦσιν Pl.<i>Cra</i>.410b. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 10:00, 20 July 2021
English (LSJ)
ἡ, = ἀήτης (blast, gale, wind), Hes. Op. 645, 675.
German (Pape)
[Seite 44] ἡ, u. ἀήτης, ὁ (ἄημι) das Wehen, Iliad. 15, 626 ἀνέμοιο δεινὸς ἀήτη, 14, 254 ἀργαλέων ἀνέμων ἀήτας, Od. 4, 567 Ζεφύροιο λιγὺ πνείοντας ἀήτας, 9, 139 ἐπιπνεύσωσιν ἀῆται; Hes. O. 621 παντοίων ἀνέμων θὐουσιν ἀῆται, 645 ἄνεμοί γε κακὰς ἀπέχωσιν ἀήτας, 675 Νότοιό τε δεινὰς ἀήτας; als v. l. erscheint in den Scholl. Od. 4, 567 πνείοντος, Iliad. 15, 626 ἀήτης; Aristarch las ἀήτη, Schol. Aristonic. 15, 626 ὅτι ἀρσενικῶς δειν ὸς ἀ ήτ η, ἀλλ' οὐ δεινή, ὡς »κλυτὸς'Ιπποδάμεια (2, 742)«. ἔνιοι δὲ ἀγνοοῦντες'ποιοῦσι δει νὸς ἀήτης· ἀλλ' οὐ δεῖγράφειν οὕτως. Vgl. Apoll. Lex. H. 12, 3; Friedlaend. Ariston. 31; – allein für Wind Theocr. 2, 38. 22, 8 u. sp. D. Plat. Crat. 4105 bemerkt οἱ ποιηταὶ τὰ πνεύματα ἀήτας καλοῦσι.
Greek (Liddell-Scott)
ἀήτη: ἡ, = ἀήτης, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 643, 673.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
• Alolema(s): dór. ἀήτα Simon.90.1, B.17.91; tb. ἀήτης, ὁ Il.15.626, Call.Dian.230, Del.318, AP 7.264 (Leon.), Orph.A.629, 1240, Nonn.D.13.383, Musae.329
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [gen. ἀήτεω A.R.4.1537, ἀήτου X.Eph.3.2.13]
1 c. gen. ráfaga ἀνέμων Il.14.254, cf. 15.626, Hes.Op.621, 645, Ζεφύροιο Od.4.567, Νότοιο Hes.Op.675
•soplo Ἔρως ... χρυσοφαέννων πτερύγων ἀήταις παραπέτεται Amor aletea a mi alrededor con el soplo de sus alas Anacr.84.2, cf. dud. Lyr.Adesp.473.1.4S.
2 abs., gener. del mar viento εἰς ὅ κε ... ἐπιπνεύσωσιν ἀῆται Od.9.139, cf. Sapph.20.9, Alc.249.5, νῦν ἀήταις φερόμεθα ahora somos arrastrados por los vientos Tim.15.107, cf. Theoc.2.38, 22.9, Call.ll.cc., A.R.1.335, ἀ. μείλιχος A.R.1.423, οὖρος ἀ. Orph.A.1240, θερμὸς ἀ. Nonn.l.c., cf. 11.285, πικρὸς ἀ. Musae.l.c., ὀθόνας ἀκάτου πλήρωσεν ἀ. el viento hinchó las velas del barco Orph.A.629, cf. X.Eph.3.2.13
•viento huracanado op. πλόος οὔριος AP l.c.
•poét. οἱ ... ποιηταὶ ... τὰ πνεύματα «ἀ.» καλοῦσιν Pl.Cra.410b.
Greek Monotonic
ἀήτη: ἡ = ἀήτης, σε Ησίοδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀήτη: ἡ Hes. = ἀήτης.
Middle Liddell
= ἀήτης, Hes.