ἐποιμώζω: Difference between revisions
From LSJ
μὴ κακὸν εὖ ἔρξῃς· σπείρειν ἴσον ἔστ' ἐνὶ πόντῳ → do no good to a bad man; it is like sowing in the sea
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epoimozo | |Transliteration C=epoimozo | ||
|Beta Code=e)poimw/zw | |Beta Code=e)poimw/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[to lament over]], πάθει <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>547</span>. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:09, 24 August 2022
English (LSJ)
to lament over, πάθει A.Ch.547.
German (Pape)
[Seite 1007] dabei, darüber wehklagen, τῷδ' ἐπῴμωζεν πάθει Aesch. Ch. 540.
Greek (Liddell-Scott)
ἐποιμώζω: μέλλ. -οιμώξομαι, οἰμώζω, θρηνῶ ἐπί τινι, τῷδ’ ἐπῴμωξεν πάθει Αἰσχύλ. Χο. 547.
French (Bailly abrégé)
gémir sur, τινι.
Étymologie: ἐπί, οἰμώζω.
Greek Monolingual
ἐποιμώζω (Α)
θρηνώ, στενάζω για κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + οιμώζω (< οίμοι «αλλοίμονο»)].
Greek Monotonic
ἐποιμώζω: μέλ. -οιμώξομαι, θρηνώ για, πάθει, σε Αισχύλ.
Russian (Dvoretsky)
ἐποιμώζω: (aor. ἐπῴμωξα) возопить, застонать: ἐ. πάθει Aesch., возопить от боли.