διαγινώσκω: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
m (Text replacement - "Homer down" to "Homer down")
m (Text replacement - "<br \/>   <b>1<\/b> (?s)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>διαγῑνώσκω</b> [[pass]]. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> be [[distinguished]] διαγινώσκομαι μὲν ἀρεταῖς ἀέθλων Ἑλλανίσιν a [[chorus]] of Keans speaks (Pae. 4.22)
|sltr=<b>διαγῑνώσκω</b> [[pass]]. be [[distinguished]] διαγινώσκομαι μὲν ἀρεταῖς ἀέθλων Ἑλλανίσιν a [[chorus]] of Keans speaks (Pae. 4.22)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 11:25, 3 September 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαγινώσκω Medium diacritics: διαγινώσκω Low diacritics: διαγινώσκω Capitals: ΔΙΑΓΙΝΩΣΚΩ
Transliteration A: diaginṓskō Transliteration B: diaginōskō Transliteration C: diaginosko Beta Code: diaginw/skw

English (LSJ)

Ionic and later Attic for διαγιγνώσκω.

French (Bailly abrégé)

ion. et réc. c. διαγιγνώσκω.

English (Slater)

διαγῑνώσκω pass. be distinguished διαγινώσκομαι μὲν ἀρεταῖς ἀέθλων Ἑλλανίσιν a chorus of Keans speaks (Pae. 4.22)

English (Strong)

from διά and γινώσκω; to know thoroughly, i.e. ascertain exactly: (would) enquire, know the uttermost.

English (Thayer)

future διαγνώσομαι;
1. to distinguish (Latin dignosco), i. e. to know accurately, ascertain exactly: τί, Homer down).
2. in a legal sense, to examine, determine, decide, (cf. Cicero, cognosco): τά καθ' ὑμᾶς your case, Demosthenes, p. 629,25; p. 545,9; others).

Chinese

原文音譯:diaginèskw 笛阿-居挪士可
詞類次數:動詞(2)
原文字根:經過-知道 相當於: (דָּמָה‎) (דָּעָה‎ / יָדַע‎)
字義溯源:徹底的知道,決定,察考,審斷;由(διά)*=通過)與(γινώσκω)*=知道)組成
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 我要審斷(1) 徒24:22;
2) 察考(1) 徒23:15