ἀμοιρέω: Difference between revisions

From LSJ

πλέων επί οίνοπα πόντον επ' αλλοθρόους ανθρώπους → while sailing over the wine-dark sea to men of strange speech

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)moire/w
|Beta Code=a)moire/w
|Definition=[[have no lot]] or [[share in]], ὑγροῦ <span class="title">Placit.</span>1.3.1, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1. 45 S., <span class="bibl">Ph.2.9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>23</span>, etc.; [[get no benefit from]], c. gen., Jul.Laod. in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>4.104: also in Pass., c. gen., <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Hp.</span>1.222</span> D.
|Definition=[[have no lot]] or [[share in]], ὑγροῦ <span class="title">Placit.</span>1.3.1, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1. 45 S., <span class="bibl">Ph.2.9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>23</span>, etc.; [[get no benefit from]], c. gen., Jul.Laod. in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>4.104: also in Pass., c. gen., <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Hp.</span>1.222</span> D.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> inf. graf. ἀμυρεῖν Hsch.<br /><b class="num">I</b> c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[carecer de]], [[verse privado de]] φυσιογνωμονίης Hp. en Gal.19.530, τούτων Phld.<i>Rh</i>.p.85Aur., θἀτέρου Phld.<i>Rh</i>.2.127, ἐλπίδος χρηστῆς Ph.2.9, τῶν γὰρ ἐφικτῶν οὐδενός Ph.2.218, ταφῆς I.<i>AI</i> 8.240, χάριτος οὐδεμιᾶς Plu.<i>Alex</i>.23, φιλοσοφίας Plu.2.8a, τοῦ εἰκότος Plu.2.1013b, παραμυθίας Plu.2.242f, δείξεως A.D.<i>Synt</i>.114.27, τῆς τοιαύτης σημασίας A.D.<i>Synt</i>.204.7, προσώπων ἡ μετοχὴ ἀ. A.D.<i>Synt</i>.82.27, ἱματίων Procop.<i>Goth</i>.4.19.17, τῆς ἐλλάμφεως τοῦ ἐμφύτου θερμοῦ Steph.<i>in Hp</i>.1.222<br /><b class="num">•</b>tb. abs. ἀμοιροῦντα δὲ ξηραίνεται las que carecen (de agua) se secan</i>, <i>Placit</i>.1.3.1.<br /><b class="num">2</b> [[no sacar provecho de]] τῆς ἀγαθουργοῦ τῶν ἀστέρων ἀπορροίας Iul.Laod. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.4.104.<br /><b class="num">II</b> abs. [[inutilizarse]], [[ser inútil]] ἡ κατασκευασθεῖσα ὑφ' ἡμῶν [[διόπτρα]] Hero <i>Dioptr</i>.188.20.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἠμοίρησα;<br />n’avoir point part à, être dépourvu de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἄμοιρος]].
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἠμοίρησα;<br />n’avoir point part à, être dépourvu de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἄμοιρος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> inf. graf. ἀμυρεῖν Hsch.<br /><b class="num">I</b> c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[carecer de]], [[verse privado de]] φυσιογνωμονίης Hp. en Gal.19.530, τούτων Phld.<i>Rh</i>.p.85Aur., θἀτέρου Phld.<i>Rh</i>.2.127, ἐλπίδος χρηστῆς Ph.2.9, τῶν γὰρ ἐφικτῶν οὐδενός Ph.2.218, ταφῆς I.<i>AI</i> 8.240, χάριτος οὐδεμιᾶς Plu.<i>Alex</i>.23, φιλοσοφίας Plu.2.8a, τοῦ εἰκότος Plu.2.1013b, παραμυθίας Plu.2.242f, δείξεως A.D.<i>Synt</i>.114.27, τῆς τοιαύτης σημασίας A.D.<i>Synt</i>.204.7, προσώπων ἡ μετοχὴ ἀ. A.D.<i>Synt</i>.82.27, ἱματίων Procop.<i>Goth</i>.4.19.17, τῆς ἐλλάμφεως τοῦ ἐμφύτου θερμοῦ Steph.<i>in Hp</i>.1.222<br /><b class="num">•</b>tb. abs. ἀμοιροῦντα δὲ ξηραίνεται las que carecen (de agua) se secan</i>, <i>Placit</i>.1.3.1.<br /><b class="num">2</b> [[no sacar provecho de]] τῆς ἀγαθουργοῦ τῶν ἀστέρων ἀπορροίας Iul.Laod. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.4.104.<br /><b class="num">II</b> abs. [[inutilizarse]], [[ser inútil]] ἡ κατασκευασθεῖσα ὑφ' ἡμῶν [[διόπτρα]] Hero <i>Dioptr</i>.188.20.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 13:00, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμοιρέω Medium diacritics: ἀμοιρέω Low diacritics: αμοιρέω Capitals: ΑΜΟΙΡΕΩ
Transliteration A: amoiréō Transliteration B: amoireō Transliteration C: amoireo Beta Code: a)moire/w

English (LSJ)

have no lot or share in, ὑγροῦ Placit.1.3.1, cf. Phld.Rh.1. 45 S., Ph.2.9, Plu.Alex.23, etc.; get no benefit from, c. gen., Jul.Laod. in Cat.Cod.Astr.4.104: also in Pass., c. gen., Steph. in Hp.1.222 D.

Spanish (DGE)

• Grafía: inf. graf. ἀμυρεῖν Hsch.
I c. gen.
1 carecer de, verse privado de φυσιογνωμονίης Hp. en Gal.19.530, τούτων Phld.Rh.p.85Aur., θἀτέρου Phld.Rh.2.127, ἐλπίδος χρηστῆς Ph.2.9, τῶν γὰρ ἐφικτῶν οὐδενός Ph.2.218, ταφῆς I.AI 8.240, χάριτος οὐδεμιᾶς Plu.Alex.23, φιλοσοφίας Plu.2.8a, τοῦ εἰκότος Plu.2.1013b, παραμυθίας Plu.2.242f, δείξεως A.D.Synt.114.27, τῆς τοιαύτης σημασίας A.D.Synt.204.7, προσώπων ἡ μετοχὴ ἀ. A.D.Synt.82.27, ἱματίων Procop.Goth.4.19.17, τῆς ἐλλάμφεως τοῦ ἐμφύτου θερμοῦ Steph.in Hp.1.222
tb. abs. ἀμοιροῦντα δὲ ξηραίνεται las que carecen (de agua) se secan, Placit.1.3.1.
2 no sacar provecho de τῆς ἀγαθουργοῦ τῶν ἀστέρων ἀπορροίας Iul.Laod. en Cat.Cod.Astr.4.104.
II abs. inutilizarse, ser inútil ἡ κατασκευασθεῖσα ὑφ' ἡμῶν διόπτρα Hero Dioptr.188.20.

German (Pape)

[Seite 127] untheilhaftig sein, Phil.; τινός, Plut. Alex. 23.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμοιρέω: δὲν ἔχω κλῆρον ἢ μερίδιον ἔν τινι πράγματι, Θαλῆς παρὰ Στοβ. Ἐκλογ. 1. 292· μ. γεν., Πλουτ. Ἀλέξ. 23, κτλ. Ἐντεῦθεν ἀμοίρημα, τό, ἀτύχημα, ἀκλήρημα, ἴδε ΘΣ., πρβλ. καὶ Ἡσύχ. ἐν λέξει ἀμύρημα.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
ao. ἠμοίρησα;
n’avoir point part à, être dépourvu de, gén..
Étymologie: ἄμοιρος.

Greek Monotonic

ἀμοιρέω: δεν έχω μερίδιο σε κάτι, με γεν., σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀμοιρέω: быть лишенным (χάριτος οὐδεμίας Plut.): αἰτίας ἀ. παντάπασιν Plut. быть ни в чем не повинным.

Middle Liddell

[from ἄμοιρος
to have no share in a thing, c. gen., Plut.