ἀπονητί: Difference between revisions

From LSJ

ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ponhti/
|Beta Code=a)ponhti/
|Definition=Adv. of [[ἀπόνητος]], [[without fatigue]], <span class="bibl">Hdt.3.146</span>, E.<b class="b2">Fr.lyr</b>.3, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Rh.Pr.</span>8</span>, al.
|Definition=Adv. of [[ἀπόνητος]], [[without fatigue]], <span class="bibl">Hdt.3.146</span>, E.<b class="b2">Fr.lyr</b>.3, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Rh.Pr.</span>8</span>, al.
}}
{{DGE
|dgtxt=adv. de [[ἀπόνητος]] [[sin fatiga o esfuerzo]] Hdt.3.146, E.<i>Lyr</i>.1.5, Luc.<i>Rh.Pr</i>.8, Sosib.26, Polyaen.6.13, Sch.A.<i>Pr</i>.208 (p.197) D.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />sans fatigue, sans peine.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπόνητος]].
|btext=<i>adv.</i><br />sans fatigue, sans peine.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπόνητος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=adv. de [[ἀπόνητος]] [[sin fatiga o esfuerzo]] Hdt.3.146, E.<i>Lyr</i>.1.5, Luc.<i>Rh.Pr</i>.8, Sosib.26, Polyaen.6.13, Sch.A.<i>Pr</i>.208 (p.197) D.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 13:47, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπονητί Medium diacritics: ἀπονητί Low diacritics: απονητί Capitals: ΑΠΟΝΗΤΙ
Transliteration A: aponētí Transliteration B: aponēti Transliteration C: aponiti Beta Code: a)ponhti/

English (LSJ)

Adv. of ἀπόνητος, without fatigue, Hdt.3.146, E.Fr.lyr.3, Luc.Rh.Pr.8, al.

Spanish (DGE)

adv. de ἀπόνητος sin fatiga o esfuerzo Hdt.3.146, E.Lyr.1.5, Luc.Rh.Pr.8, Sosib.26, Polyaen.6.13, Sch.A.Pr.208 (p.197) D.

German (Pape)

[Seite 316] ohne Mühe, Her. 1, 146 Luc. Gymn. 10.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπονητί: ἐπίρρ. τοῦ ἀπόνητος, ἄνευ πόνου, ἀπόνως, Ἀλκμ. 1, Ἡρόδ. 3. 146, Λουκ. Ρήτ. διδ. 8, κ. ἀλλ.

French (Bailly abrégé)

adv.
sans fatigue, sans peine.
Étymologie: ἀπόνητος.

Greek Monotonic

ἀπονητί: (α- στερητικό και πονέω), χωρίς κόπο, ξεκούραστα, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπονητί: adv. без труда, без усилий Her., Luc., Eur. ap. Plut.

Middle Liddell

privat.,, πονέω
Adv. without fatigue, Hdt.