ἀχείρωτος: Difference between revisions
Αὐρήλιοι... πατρὶ... καὶ μητρὶ... μνήμης χάριν → The Aurelii, in memory of their father and mother (inscription from Aizonai, Phrygia)
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)xei/rwtos | |Beta Code=a)xei/rwtos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[untamed]], [[unconquered]], <span class="bibl">Th.6.10</span>, <span class="bibl">D.S.5.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀ. φύτευμα</b>, of the olive, [[not planted by man's hand]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>698</span> (lyr.).</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[untamed]], [[unconquered]], <span class="bibl">Th.6.10</span>, <span class="bibl">D.S.5.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀ. φύτευμα</b>, of the olive, [[not planted by man's hand]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>698</span> (lyr.).</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[inaprensible]], [[inconquistable]] de pers. οἱ ἐπὶ Θρᾴκης Th.6.10, c. dat. ἀ. πολεμίᾳ δυνάμει D.S.5.15, ἀ. τοῖς ἐχθροῖς Aesop.53.1, 2, c. πρός y ac. ἡ φύσις ... πρὸς ἅπαν πάθος ἀ. Bas.Sel.<i>Or</i>.M.85.49D<br /><b class="num">•</b>de cosas [[invencible]] τὸ ὅπλον ref. a la cruz, Chrys.M.51.35<br /><b class="num">•</b>[[inexpugnable]] σηκός Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.297A<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀχείρωτον [[lo que no puede ser sometido]] Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.484A.<br /><b class="num">2</b> [[no trabajado por la mano del hombre]] (pero quizá sent. 1) φύτευμ' ἀχείρωτον αὐτοποιόν S.<i>OC</i> 698, cf. <i>Fr</i>.1117, de una partida de lino <i>PHerm.Rees</i> 22.14 (IV d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non conquis;<br /><b>2</b> non façonné <i>ou</i> planté par la main de l'homme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χειρόω]]. | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non conquis;<br /><b>2</b> non façonné <i>ou</i> planté par la main de l'homme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χειρόω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 15:00, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, A untamed, unconquered, Th.6.10, D.S.5.15. II ἀ. φύτευμα, of the olive, not planted by man's hand, S.OC698 (lyr.).
Spanish (DGE)
-ον
1 inaprensible, inconquistable de pers. οἱ ἐπὶ Θρᾴκης Th.6.10, c. dat. ἀ. πολεμίᾳ δυνάμει D.S.5.15, ἀ. τοῖς ἐχθροῖς Aesop.53.1, 2, c. πρός y ac. ἡ φύσις ... πρὸς ἅπαν πάθος ἀ. Bas.Sel.Or.M.85.49D
•de cosas invencible τὸ ὅπλον ref. a la cruz, Chrys.M.51.35
•inexpugnable σηκός Isid.Pel.Ep.M.78.297A
•subst. τὸ ἀχείρωτον lo que no puede ser sometido Isid.Pel.Ep.M.78.484A.
2 no trabajado por la mano del hombre (pero quizá sent. 1) φύτευμ' ἀχείρωτον αὐτοποιόν S.OC 698, cf. Fr.1117, de una partida de lino PHerm.Rees 22.14 (IV d.C.).
German (Pape)
[Seite 417] 1) unbezwungen, Thuc. 6, 10; D. Sic. 18, 24. – 2) nicht von Menschenhänden gepflanzt, φύτευμα Soph. O. C. 703; s. vor.
Greek (Liddell-Scott)
ἀχείρωτος: -ον, ὁ μὴ χειρωθείς, μὴ ὑποταχθείς, Θουκ. 6. 10, Διόδ. 5. 15, ΙΙ. ἀχ. φύτευμα, ἐπὶ τῆς ἐλαίας, Σοφ. Ο. Κ. 698· ὁ Πολυδ. Β,΄ 158 ἑρμηνεύει τὴν λὲξιν ἀχειρούργητον, «ἀχείρωτον δὲ Σοφοκλῆς εἴρηκε τὸ ἀχειρούργητον», ὅ ἐ. αὐτοφυές, μὴ φυτευθὲν ὑπὸ χειρὸς ἀνθρώπου.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 non conquis;
2 non façonné ou planté par la main de l'homme.
Étymologie: ἀ, χειρόω.
Greek Monolingual
ἀχείρωτος, -ον (AM) χειρώ
ανίκητος, αδούλωτος, ακαταμάχητος
αρχ.
φρ. «ἀχείρωτον φύτευμα»
(για την ιερή ελιά) που δεν τη φύτεψε χέρι ανθρώπου.
Greek Monotonic
ἀχείρωτος: -ον (χειρόω)·
I. αδάμαστος, ανυπότακτος, σε Θουκ.
II. αυτός που δεν φυτεύτηκε από χέρια ανθρώπου, σε Σοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἀχείρωτος:
1) Soph. v.l. = ἀχείρητος;
2) незавоеванный, непокоренный (οἱ Χαλκιδῆς Thuc.; πολεμίᾳ δυνάμει Diod.).
Middle Liddell
χειρόω
I. untamed, unconquered, Thuc.
II. not planted by man's hand, Soph.