Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐμφέρεια: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσι τοῖς ἐσχάτοις ζημιοῦσθαι → be punished by all the most extreme penalties

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''' [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)mfe/reia
|Beta Code=e)mfe/reia
|Definition=ἡ, [[likeness]], Ps.-Dsc.1.1, Ph.1.15, Corn.ND9, Plu.Num. 13; πρός τι Ph.1.433, al., Plu.TG2: pl., τὰς ἀριθμοῦ ἐ. καὶ ἀφομοιώσεις Theol.Ar.58.
|Definition=ἡ, [[likeness]], Ps.-Dsc.1.1, Ph.1.15, Corn.ND9, Plu.Num. 13; πρός τι Ph.1.433, al., Plu.TG2: pl., τὰς ἀριθμοῦ ἐ. καὶ ἀφομοιώσεις Theol.Ar.58.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[semejanza]], [[parecido]]<br /><b class="num">a)</b> c. gen. ψυχῆς Ph.1.632, cf. Dsc.4.65.2, Ath.177b, S.E.<i>M</i>.5.97, Epiph.Const.<i>Haer</i>.46.5.3;<br /><b class="num">b)</b> c. segundo término de la comparación explíc. en dat. ἔχον δέ τινα ἐμφέρειαν κιναμώμῳ Dsc.1.14.3, λίθους ἐμφερεῖς μύλαις Ath.315e, cf. Ruf.<i>Oss</i>.12;<br /><b class="num">c)</b> en gen. τιάρας βασιλείου σῴζειν ἐμφέρειαν [[guardar]] [[semejanza]] con la [[tiara]] real</i> ref. un [[vendaje]], Sor.<i>Fasc</i>.8;<br /><b class="num">d)</b> en constr. prep. de πρός y ac. τινα πρὸς αὐτοὺς ἐχόντων ἐμφέρειαν teniendo algún [[parecido]] con ellos</i> Ph.1.433, ἡ πρὸς ψυχὴν ἐ. αὐτῆς (τῆς λυχνίας) Ph.1.504, σῴζει τὴν πρὸς ... ἐμφέρειαν guarda parecido con ...</i> Dsc.3.46.2, cf. Orib.11.κ.13, κρότονα διὰ τὴν ὡς πρὸς τὸ ζῷον τοῦ σπέρματος ἐμφέρειαν (lo llaman) [[crotón]] por el [[parecido]] del [[fruto]] con el [[animal]]</i> Dsc.4.161.1, cf. Ath.Al.M.26.56A, διὰ τὴν ἐμφέρειαν τῆς πρὸς τὸν οὐρανὸν γλαυκότητος Corn.<i>ND</i> 9, cf. 30, Gal.3.872, 18(1).776, Ath.Al.<i>Decr</i>.33.13, Cyr.Al.<i>Dial.Trin</i>.1.393d, πρὸς [[ἀλλήλους]] Eus.M.22.1009B<br /><b class="num">•</b>c. dat. pos. en or. nom. y constr. prep. del segundo término ποία γὰρ ἐ. τῷ γενητῷ πρὸς τὸ [[ἀγένητος|ἀγένητον]]; Ath.Al.M.26.76C;<br /><b class="num">e)</b> c. un referente en constr. prep. de ac. [[parecido en cuanto a]], [[semejanza en]] πλανώμενοι ὑπὸ τῆς κατὰ τὴν ὀσμήν ἐμφερείας [[confundido]]s por el [[parecido]] en el [[olor]]</i> Dsc.1.12.1, (τῶν νεανίσκων ἐκείνων) ἡ πρὸς [[ἀνδρεία]]ν ἐ. Plu.<i>TG</i> 2;<br /><b class="num">f)</b> abs. πλανώμενοι ὑπὸ λίθων πολλὴν ἐμφέρειαν ἐχόντων Dsc.5.74.4, οὕτως ἐφικέσθαι τῆς ἐμφερείας Plu.<i>Num</i>.13, ἀμυδραῖς ἐμφερείαις Basil.<i>Ep</i>.9.3, crist. ἡ πολλὴ λίαν ἐ. τε καὶ [[ὁμοιότης]] entre las personas de la Trinidad, Cyr.Al.M.73.33A, cf. Ammon.<i>Io</i>.435.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />ressemblance.<br />'''Étymologie:''' [[ἐμφερής]].
|btext=ας (ἡ) :<br />ressemblance.<br />'''Étymologie:''' [[ἐμφερής]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[semejanza]], [[parecido]]<br /><b class="num">a)</b> c. gen. ψυχῆς Ph.1.632, cf. Dsc.4.65.2, Ath.177b, S.E.<i>M</i>.5.97, Epiph.Const.<i>Haer</i>.46.5.3;<br /><b class="num">b)</b> c. segundo término de la comparación explíc. en dat. ἔχον δέ τινα ἐμφέρειαν κιναμώμῳ Dsc.1.14.3, λίθους ἐμφερεῖς μύλαις Ath.315e, cf. Ruf.<i>Oss</i>.12;<br /><b class="num">c)</b> en gen. τιάρας βασιλείου σῴζειν ἐμφέρειαν [[guardar]] [[semejanza]] con la [[tiara]] real</i> ref. un [[vendaje]], Sor.<i>Fasc</i>.8;<br /><b class="num">d)</b> en constr. prep. de πρός y ac. τινα πρὸς αὐτοὺς ἐχόντων ἐμφέρειαν teniendo algún [[parecido]] con ellos</i> Ph.1.433, ἡ πρὸς ψυχὴν ἐ. αὐτῆς (τῆς λυχνίας) Ph.1.504, σῴζει τὴν πρὸς ... ἐμφέρειαν guarda parecido con ...</i> Dsc.3.46.2, cf. Orib.11.κ.13, κρότονα διὰ τὴν ὡς πρὸς τὸ ζῷον τοῦ σπέρματος ἐμφέρειαν (lo llaman) [[crotón]] por el [[parecido]] del [[fruto]] con el [[animal]]</i> Dsc.4.161.1, cf. Ath.Al.M.26.56A, διὰ τὴν ἐμφέρειαν τῆς πρὸς τὸν οὐρανὸν γλαυκότητος Corn.<i>ND</i> 9, cf. 30, Gal.3.872, 18(1).776, Ath.Al.<i>Decr</i>.33.13, Cyr.Al.<i>Dial.Trin</i>.1.393d, πρὸς [[ἀλλήλους]] Eus.M.22.1009B<br /><b class="num">•</b>c. dat. pos. en or. nom. y constr. prep. del segundo término ποία γὰρ ἐ. τῷ γενητῷ πρὸς τὸ [[ἀγένητος|ἀγένητον]]; Ath.Al.M.26.76C;<br /><b class="num">e)</b> c. un referente en constr. prep. de ac. [[parecido en cuanto a]], [[semejanza en]] πλανώμενοι ὑπὸ τῆς κατὰ τὴν ὀσμήν ἐμφερείας [[confundido]]s por el [[parecido]] en el [[olor]]</i> Dsc.1.12.1, (τῶν νεανίσκων ἐκείνων) ἡ πρὸς [[ἀνδρεία]]ν ἐ. Plu.<i>TG</i> 2;<br /><b class="num">f)</b> abs. πλανώμενοι ὑπὸ λίθων πολλὴν ἐμφέρειαν ἐχόντων Dsc.5.74.4, οὕτως ἐφικέσθαι τῆς ἐμφερείας Plu.<i>Num</i>.13, ἀμυδραῖς ἐμφερείαις Basil.<i>Ep</i>.9.3, crist. ἡ πολλὴ λίαν ἐ. τε καὶ [[ὁμοιότης]] entre las personas de la Trinidad, Cyr.Al.M.73.33A, cf. Ammon.<i>Io</i>.435.2.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 15:45, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμφέρεια Medium diacritics: ἐμφέρεια Low diacritics: εμφέρεια Capitals: ΕΜΦΕΡΕΙΑ
Transliteration A: emphéreia Transliteration B: emphereia Transliteration C: emfereia Beta Code: e)mfe/reia

English (LSJ)

ἡ, likeness, Ps.-Dsc.1.1, Ph.1.15, Corn.ND9, Plu.Num. 13; πρός τι Ph.1.433, al., Plu.TG2: pl., τὰς ἀριθμοῦ ἐ. καὶ ἀφομοιώσεις Theol.Ar.58.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
semejanza, parecido
a) c. gen. ψυχῆς Ph.1.632, cf. Dsc.4.65.2, Ath.177b, S.E.M.5.97, Epiph.Const.Haer.46.5.3;
b) c. segundo término de la comparación explíc. en dat. ἔχον δέ τινα ἐμφέρειαν κιναμώμῳ Dsc.1.14.3, λίθους ἐμφερεῖς μύλαις Ath.315e, cf. Ruf.Oss.12;
c) en gen. τιάρας βασιλείου σῴζειν ἐμφέρειαν guardar semejanza con la tiara real ref. un vendaje, Sor.Fasc.8;
d) en constr. prep. de πρός y ac. τινα πρὸς αὐτοὺς ἐχόντων ἐμφέρειαν teniendo algún parecido con ellos Ph.1.433, ἡ πρὸς ψυχὴν ἐ. αὐτῆς (τῆς λυχνίας) Ph.1.504, σῴζει τὴν πρὸς ... ἐμφέρειαν guarda parecido con ... Dsc.3.46.2, cf. Orib.11.κ.13, κρότονα διὰ τὴν ὡς πρὸς τὸ ζῷον τοῦ σπέρματος ἐμφέρειαν (lo llaman) crotón por el parecido del fruto con el animal Dsc.4.161.1, cf. Ath.Al.M.26.56A, διὰ τὴν ἐμφέρειαν τῆς πρὸς τὸν οὐρανὸν γλαυκότητος Corn.ND 9, cf. 30, Gal.3.872, 18(1).776, Ath.Al.Decr.33.13, Cyr.Al.Dial.Trin.1.393d, πρὸς ἀλλήλους Eus.M.22.1009B
c. dat. pos. en or. nom. y constr. prep. del segundo término ποία γὰρ ἐ. τῷ γενητῷ πρὸς τὸ ἀγένητον; Ath.Al.M.26.76C;
e) c. un referente en constr. prep. de ac. parecido en cuanto a, semejanza en πλανώμενοι ὑπὸ τῆς κατὰ τὴν ὀσμήν ἐμφερείας confundidos por el parecido en el olor Dsc.1.12.1, (τῶν νεανίσκων ἐκείνων) ἡ πρὸς ἀνδρείαν ἐ. Plu.TG 2;
f) abs. πλανώμενοι ὑπὸ λίθων πολλὴν ἐμφέρειαν ἐχόντων Dsc.5.74.4, οὕτως ἐφικέσθαι τῆς ἐμφερείας Plu.Num.13, ἀμυδραῖς ἐμφερείαις Basil.Ep.9.3, crist. ἡ πολλὴ λίαν ἐ. τε καὶ ὁμοιότης entre las personas de la Trinidad, Cyr.Al.M.73.33A, cf. Ammon.Io.435.2.

German (Pape)

[Seite 819] ἡ, Aehnlichkeit; Plut. Num. 13; πρός τι, in Etwas, Tib. Graech. 2; πρός τι, mit Etwas, Galen.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμφέρεια: ἡ, ὁμοιότης, Διοσκ. 1. 1, Πλουτ. Νουμ. 13· πρός τι ὁ αὐτὸς Τ. Γράκχ. 2.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
ressemblance.
Étymologie: ἐμφερής.

Greek Monolingual

ἐμφέρεια, η (AM)
ομοιότηταοὕτως ἐφικέσθαι τῆς ἐμφερείας... ὥστε μή... διαγινώσκειν», Πλάτ.).

Greek Monotonic

ἐμφέρεια: ἡ, ομοιότητα, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἐμφέρεια:сходство, подобие (πρός τι Plut.).

Middle Liddell

ἐμφέρεια, ἡ, n
likeness, Plut. [from ἐμφερής]