ἄρτυμα: Difference between revisions
σφάγιον ἐπ' ὀλέθρῳ, γυναικεῖον ἀμφικεῖσθαι μόρον → my wife's death, lies upon me, bringing destruction after death | Is it that now there waits in store for me, my own wife's death to crown my misery
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)cf\. ([\p{Greek}\s]+) " to "cf. $1 ") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)/rtuma | |Beta Code=a)/rtuma | ||
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[condiment]], [[seasoning]], ἀρτύμασι παντοδαποῖσι <span class="bibl">Batr.41</span>, cf. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aff.</span>43</span>, Dsc.3.36, etc.; βορᾶς ἀρτύματα <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>675</span>, cf. <span class="bibl">709</span>; τὰ παλαιὰ καὶ θρυλούμενα ἀρτύματα <span class="bibl">Anaxipp.1.5</span>: metaph., ἡ ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἄ. Plu.2.9c. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[διαθήκη]], [[δίκη]], Hsch. (cf. [[ἄρτημα]]).</span> | |Definition=ατος, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[condiment]], [[seasoning]], ἀρτύμασι παντοδαποῖσι <span class="bibl">Batr.41</span>, cf. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aff.</span>43</span>, Dsc.3.36, etc.; βορᾶς ἀρτύματα <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>675</span>, cf. <span class="bibl">709</span>; τὰ παλαιὰ καὶ θρυλούμενα ἀρτύματα <span class="bibl">Anaxipp.1.5</span>: metaph., ἡ ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἄ. Plu.2.9c. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[διαθήκη]], [[δίκη]], Hsch. (cf. [[ἄρτημα]]).</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἄρτῡμα) -ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[condimento]], [[especia]] en cocina κοσμοῦντες χύτρας ἀρτύμασι παντοδαποῖσιν <i>Batr</i>.(a).41, διαβρέχεις τἀρτύματα pones a remojo los condimentos</i> A.<i>Fr</i>.306, cf. [[ἀρτύματα]] ξηρά <i>PCair.Zen</i>.702.29 (III a.C.), βορᾶς ἀρτύματα S.<i>Fr</i>.675, Anaxipp.1.5, ἀρτυμάτων μέδιμνοι Theopomp.Hist.263a, <i>PPetaus</i>.28.19, <i>PSarap</i>.55.40 (II d.C.), <i>Vit.Aesop.G</i> 34<br /><b class="num">•</b>de uso restringido en las dietas σκευάζειν δὲ τὰ ὄψα ἁλσὶ καὶ κυμίνῳ καὶ τοῖσιν ἄλλοισιν ἀρτύμασιν ὡς ἐλαχίστοισι χρῆσθαι Hp.<i>Aff</i>.43, cf. <i>Int</i>.49, 51 (p.296)<br /><b class="num">•</b>en sacrificios, S.<i>Fr</i>.709, en ritos mágicos <i>PMag</i>.12.72<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἐστὶν ἄ. el descanso en los esfuerzos es como la especia</i> de la vida, Plu.2.9c.<br /><b class="num">2</b> [[διαθήκη]], [[δίκη]] Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ατος (τό) :<br />assaisonnement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρτύω]]. | |btext=ατος (τό) :<br />assaisonnement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρτύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 16:35, 1 October 2022
English (LSJ)
ατος, τό, A condiment, seasoning, ἀρτύμασι παντοδαποῖσι Batr.41, cf. Hp.Aff.43, Dsc.3.36, etc.; βορᾶς ἀρτύματα S.Fr.675, cf. 709; τὰ παλαιὰ καὶ θρυλούμενα ἀρτύματα Anaxipp.1.5: metaph., ἡ ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἄ. Plu.2.9c. II = διαθήκη, δίκη, Hsch. (cf. ἄρτημα).
Spanish (DGE)
(ἄρτῡμα) -ματος, τό
1 condimento, especia en cocina κοσμοῦντες χύτρας ἀρτύμασι παντοδαποῖσιν Batr.(a).41, διαβρέχεις τἀρτύματα pones a remojo los condimentos A.Fr.306, cf. ἀρτύματα ξηρά PCair.Zen.702.29 (III a.C.), βορᾶς ἀρτύματα S.Fr.675, Anaxipp.1.5, ἀρτυμάτων μέδιμνοι Theopomp.Hist.263a, PPetaus.28.19, PSarap.55.40 (II d.C.), Vit.Aesop.G 34
•de uso restringido en las dietas σκευάζειν δὲ τὰ ὄψα ἁλσὶ καὶ κυμίνῳ καὶ τοῖσιν ἄλλοισιν ἀρτύμασιν ὡς ἐλαχίστοισι χρῆσθαι Hp.Aff.43, cf. Int.49, 51 (p.296)
•en sacrificios, S.Fr.709, en ritos mágicos PMag.12.72
•fig. ἡ ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἐστὶν ἄ. el descanso en los esfuerzos es como la especia de la vida, Plu.2.9c.
2 διαθήκη, δίκη Hsch.
German (Pape)
[Seite 363] τό, Zubereitung von Speisen, βορᾶς Soph. frg. 601; Aesch. frg. 317; bes. alles, womit die Speisen schmackhaft gemacht werden, Gewürz, κοσμοῦντες χύτρας ἀρτύμασι παντοδαποῖσι Batrach. 41; übertr., πόνων, die Ruhe, Plut. ed. lib. 13.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
assaisonnement.
Étymologie: ἀρτύω.
Greek Monolingual
το (AM ἄρτυμα) αρτύω
το καρύκευμα, το μυρωδικό
αρχ.
ό,τι προξενεί ευχαρίστηση ή ανακούφιση, η ανάπαυση από τους πόνους.
Greek Monotonic
ἄρτῡμα: τό(ἀρτύω), καρύκευμα, σάλτσα, μπαχαρικό, σε Βατραχομ.
Russian (Dvoretsky)
ἄρτῡμα: ατος τό приправа (κοσμεῖν χύτρας ἀρτύμασι Batr.; βορᾶς ἀρτύματα Soph.; ἡ ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἄ. ἐστι Plut.).