πόσε: Difference between revisions
Μεταλαμβάνει ὁ δοῦλος τοῦ Θεοῦ (Ὄνομα) Σῶμα καὶ Αἷμα Χριστοῦ, εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ ζωὴν αἰώνιον. Ἀμήν. → The servant of God (Name) partakes of the Body and Blood of Christ for the remission of sins and life eternal.
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0687.png Seite 687]] adv., wohin? [[πόσε]] φεύγετε; ll. 16, 422 Od. 6, 199; πόσ' [[ἴμεν]], 10, 431. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0687.png Seite 687]] adv., wohin? [[πόσε]] φεύγετε; ll. 16, 422 Od. 6, 199; πόσ' [[ἴμεν]], 10, 431. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv. interr.</i><br />vers quel endroit ?<br />'''Étymologie:''' *πός. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πόσε''': Ἐπίρρ., πρὸς ποῖον [[μέρος]]; [[πόσε]] φεύγετε; Ἰλ. Π. 422, Ὀδ. Ζ. 199· πόσ’ [[ἴμεν]]; Ὀδ. Κ. 431· ― ποῖ; ἦτο συνηθέστερον ἐν τῇ [[κοινῇ]] γλώσσῃ. | |lstext='''πόσε''': Ἐπίρρ., πρὸς ποῖον [[μέρος]]; [[πόσε]] φεύγετε; Ἰλ. Π. 422, Ὀδ. Ζ. 199· πόσ’ [[ἴμεν]]; Ὀδ. Κ. 431· ― ποῖ; ἦτο συνηθέστερον ἐν τῇ [[κοινῇ]] γλώσσῃ. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |
Revision as of 08:50, 2 October 2022
English (LSJ)
Adv. whither? πόσε φεύγετε; Il.16.422, Od.6.199; πόσ' ἴμεν; 10.431:—Ep. for later ποῖ.
German (Pape)
[Seite 687] adv., wohin? πόσε φεύγετε; ll. 16, 422 Od. 6, 199; πόσ' ἴμεν, 10, 431.
French (Bailly abrégé)
adv. interr.
vers quel endroit ?
Étymologie: *πός.
Greek (Liddell-Scott)
πόσε: Ἐπίρρ., πρὸς ποῖον μέρος; πόσε φεύγετε; Ἰλ. Π. 422, Ὀδ. Ζ. 199· πόσ’ ἴμεν; Ὀδ. Κ. 431· ― ποῖ; ἦτο συνηθέστερον ἐν τῇ κοινῇ γλώσσῃ.
English (Autenrieth)
interrog. adv., whether?
Greek Monolingual
Α
επίρρ. προς ποιο μέρος, προς τα πού; («αἰδώς, ὦ Λύκιοι, πόσε φεύγετε;» Ομ. Οδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Το επίρρ. έχει σχηματιστεί από το θέμα τών ερωτηματικών αντωνυμιών και επιρρμ. πο- με δυσερμήνευτη κατάλ. -σε (βλ. λ. πο-)].
Greek Monotonic
πόσε: επίρρ., = ποῖ, προς ποιο μέρος; σε Όμηρ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πόσε, ep. ποῖ [ποῦ] adv. μ waarheen?
Russian (Dvoretsky)
πόσε: adv. куда: στῆτέ μοι, π. φεύγετε; Hom. остановитесь же, куда вы бежите?