ἄδακρυς: Difference between revisions

From LSJ

ἥσθην πατέρα τὸν ἀμὸν εὐλογοῦντά σε → I was pleased to hear you praising my father

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0031.png Seite 31]] υος, thränenlos, [[αἰών]] Pind. Ol. 2, 73; [[μοῖρα]] Eur. Med. 861; Sp.; [[νίκη]] Plut. fort. Rom. 4; [[πόλεμος]] Zenob. 1, 28.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0031.png Seite 31]] υος, thränenlos, [[αἰών]] Pind. Ol. 2, 73; [[μοῖρα]] Eur. Med. 861; Sp.; [[νίκη]] Plut. fort. Rom. 4; [[πόλεμος]] Zenob. 1, 28.
}}
{{bailly
|btext=υς, υ ; <i>gén.</i> υος;<br /><b>1</b> qui ne pleure pas;<br /><b>2</b> qui ne fait pas verser de larmes.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[δάκρυ]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄδακρῠς''': υ, γεν. υος, = [[ἀδάκρυτος]] Ι. Πινδ. Ὀ. 2.120, Εὐρ. Ἄλκ. 1047· ὑπὸ τροφῷ [[ἄδακρυς]], ἐπὶ ὑγιοῦς παιδός, Θεόκρ. 24. 31. ΙΙ. [[ἀδάκρυτος]] ΙΙ. Εὐρ. Μήδ. 861· μὴ προξενήσας δάκρυα, [[πόλεμος]], [[νίκη]], Διοδ. 15. 72, Πλούτ, 2. 318Β.
|lstext='''ἄδακρῠς''': υ, γεν. υος, = [[ἀδάκρυτος]] Ι. Πινδ. Ὀ. 2.120, Εὐρ. Ἄλκ. 1047· ὑπὸ τροφῷ [[ἄδακρυς]], ἐπὶ ὑγιοῦς παιδός, Θεόκρ. 24. 31. ΙΙ. [[ἀδάκρυτος]] ΙΙ. Εὐρ. Μήδ. 861· μὴ προξενήσας δάκρυα, [[πόλεμος]], [[νίκη]], Διοδ. 15. 72, Πλούτ, 2. 318Β.
}}
{{bailly
|btext=υς, υ ; <i>gén.</i> υος;<br /><b>1</b> qui ne pleure pas;<br /><b>2</b> qui ne fait pas verser de larmes.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[δάκρυ]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater

Revision as of 14:10, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄδακρῠς Medium diacritics: ἄδακρυς Low diacritics: άδακρυς Capitals: ΑΔΑΚΡΥΣ
Transliteration A: ádakrys Transliteration B: adakrys Transliteration C: adakrys Beta Code: a)/dakrus

English (LSJ)

υ, gen. υος, A tearless, αἰών Pi.O.2.66, E.Alc.1047, Clearch. 8; ὑπὸ τροφῷ ἄ., of a healthy child, Theoc.24.31. II = ἀδάκρυτος ΙΙ, E.Med.861 (lyr.): costing no tears, πόλεμος D.S.15.72; μάχη Plu.Ages.33.

Spanish (DGE)

(ἄδακρῠς) -υ
• Morfología: [gen. -υος]
1 de pers. que no llora οὐκ ἂν δυναίμην ... ἄ. εἶναι no podría dejar de llorar E.Alc.1047, de un niño αἰεὶ ἄ. Theoc.24.31, ἐγὼ δὲ σέ, τέκνον, ἄδακρυς θάψω AP 7.229 (Diosc.), κοῦρος Nonn.D.9.26.
2 de abstr. carente de lágrimas αἰών Pi.O.2.66, ἀ. τῆς δουλείας ὑπουργία Clearch.46.
3 que no produce lágrimas, que no hace verter lágrimas ἄ. μοῖρα φόνου E.Med.861, πόλεμος D.S.15.72, νίκη Plu.2.318b, μάχη Plu.Ages.33.

German (Pape)

[Seite 31] υος, thränenlos, αἰών Pind. Ol. 2, 73; μοῖρα Eur. Med. 861; Sp.; νίκη Plut. fort. Rom. 4; πόλεμος Zenob. 1, 28.

French (Bailly abrégé)

υς, υ ; gén. υος;
1 qui ne pleure pas;
2 qui ne fait pas verser de larmes.
Étymologie: , δάκρυ.

Greek (Liddell-Scott)

ἄδακρῠς: υ, γεν. υος, = ἀδάκρυτος Ι. Πινδ. Ὀ. 2.120, Εὐρ. Ἄλκ. 1047· ὑπὸ τροφῷ ἄδακρυς, ἐπὶ ὑγιοῦς παιδός, Θεόκρ. 24. 31. ΙΙ. ἀδάκρυτος ΙΙ. Εὐρ. Μήδ. 861· μὴ προξενήσας δάκρυα, πόλεμος, νίκη, Διοδ. 15. 72, Πλούτ, 2. 318Β.

English (Slater)

ᾰδακρυς without tears ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα (O. 2.66)

Greek Monotonic

ἄδακρῠς: -υ, γεν. -υος I. = ἀδάκρυτος I, σε Πίνδ., Ευρ.
II. = ἀδάκρυτος II, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

ἄδακρυς: gen. υος
1) бесслезный, неплачущий (αἰών Pind.; παῖς Theocr.): οὐκ ἂν δυναίμην ἄ. εἶναι Eur. я не смог бы удержаться от слез; πῶς ἄδακρυν μοῖραν σχήσεις; Eur. сможешь ли не заплакать над судьбой (детей)?; ἄ. καὶ ἄτεγκτος Plut. без слез и твердо;
2) обошедшийся без слез, т. е. не стоивший жертв (νίκη, μάχη Plut.): πόλεμος οὗτος Λακεδαιμονίοις ἄ. ἔσται Diod. эта война не будет стоить лакедемонянам слез.