verumtamen: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=verumtamen CONJ :: but yet, nevertheless, but even so, still (resuming after digression) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>vērum-tămen</b>: (vērun-tămen; in [[recent]] edd. [[more]] freq. as [[two]] words, vē-rum tămen;<br /><b>I</b> [[sometimes]] separated, Plaut. Am. 1, 1, 45; Cic. Verr. 2, 2, 41, § 101 [[infra]]), conj. [[verum]]-[[tamen]], [[but]] [[yet]], [[notwithstanding]], [[however]], [[nevertheless]] ([[class]].): cum pugnabant maxume, ego fugiebam [[maxime]]; [[verum]] [[quasi]] adfuerim [[tamen]] simulabo, Plaut. Am. 1, 1, 45: [[consilium]] capit [[primo]] stultum, [[verum]] [[tamen]] [[clemens]], Cic. Verr. 2, 5, 39, § 101; id. Fam. 12, 30, 3: malā defensione, [[verum]] aliquā [[tamen]] uti videretur, id. Verr. 2, 2, 41, § 101; id. Off. 2, 8, 26; cf. Quint. 8, 3, 32: animadvertebas [[igitur]], [[etsi]] tum [[nemo]] erat [[admodum]] [[copiosus]], [[verum]] [[tamen]] [[versus]] ab his admisceri orationi, Cic. Tusc. 2, 11, 26: [[nondum]] manifesta sibi est ... [[verum]] [[tamen]] aestuat [[intus]], Ov. M. 9, 465.—Sometimes, in resuming the [[thread]] of [[discourse]], [[after]] a parenthetical [[clause]]: cum essem in Tusculano (erit hoc [[tibi]] pro [[illo]] tuo cum essem in Ceramico), [[verum]] [[tamen]] cum ibi essem, etc., [[but]] as I [[was]] [[saying]], Cic. Att. 1, 10, 1; id. Verr. 2, 3, 2, § 4. | |lshtext=<b>vērum-tămen</b>: (vērun-tămen; in [[recent]] edd. [[more]] freq. as [[two]] words, vē-rum tămen;<br /><b>I</b> [[sometimes]] separated, Plaut. Am. 1, 1, 45; Cic. Verr. 2, 2, 41, § 101 [[infra]]), conj. [[verum]]-[[tamen]], [[but]] [[yet]], [[notwithstanding]], [[however]], [[nevertheless]] ([[class]].): cum pugnabant maxume, ego fugiebam [[maxime]]; [[verum]] [[quasi]] adfuerim [[tamen]] simulabo, Plaut. Am. 1, 1, 45: [[consilium]] capit [[primo]] stultum, [[verum]] [[tamen]] [[clemens]], Cic. Verr. 2, 5, 39, § 101; id. Fam. 12, 30, 3: malā defensione, [[verum]] aliquā [[tamen]] uti videretur, id. Verr. 2, 2, 41, § 101; id. Off. 2, 8, 26; cf. Quint. 8, 3, 32: animadvertebas [[igitur]], [[etsi]] tum [[nemo]] erat [[admodum]] [[copiosus]], [[verum]] [[tamen]] [[versus]] ab his admisceri orationi, Cic. Tusc. 2, 11, 26: [[nondum]] manifesta sibi est ... [[verum]] [[tamen]] aestuat [[intus]], Ov. M. 9, 465.—Sometimes, in resuming the [[thread]] of [[discourse]], [[after]] a parenthetical [[clause]]: cum essem in Tusculano (erit hoc [[tibi]] pro [[illo]] tuo cum essem in Ceramico), [[verum]] [[tamen]] cum ibi essem, etc., [[but]] as I [[was]] [[saying]], Cic. Att. 1, 10, 1; id. Verr. 2, 3, 2, § 4. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=vērum-[[tamen]] (vēruntamen), Coni. = [[gleichwohl]], [[doch]] [[aber]], [[doch]], [[consilium]] capit [[primo]] stultum, [[verumtamen]] [[clemens]], Cic.: erant [[quidem]] [[illa]] [[castra]] plena curae, [[verumtamen]] homines, [[quamvis]] in turbidis rebus sint, [[tamen]], si [[modo]] homines sunt, [[interdum]] animis laxantur, Cic.: getrennt, [[verum]] [[aliqua]] [[tamen]], Cic. Verr. 2, 101. – Bisw. dient es zur Wiederaufnahme [[des]] [[durch]] [[einen]] parenthetischen [[Satz]] unterbrochenen Fadens der [[Rede]], entsprechend unserem sage [[ich]], Cic. Verr. 3, 4 u. ad Att. 1, 10, 1. | |georg=vērum-[[tamen]] (vēruntamen), Coni. = [[gleichwohl]], [[doch]] [[aber]], [[doch]], [[consilium]] capit [[primo]] stultum, [[verumtamen]] [[clemens]], Cic.: erant [[quidem]] [[illa]] [[castra]] plena curae, [[verumtamen]] homines, [[quamvis]] in turbidis rebus sint, [[tamen]], si [[modo]] homines sunt, [[interdum]] animis laxantur, Cic.: getrennt, [[verum]] [[aliqua]] [[tamen]], Cic. Verr. 2, 101. – Bisw. dient es zur Wiederaufnahme [[des]] [[durch]] [[einen]] parenthetischen [[Satz]] unterbrochenen Fadens der [[Rede]], entsprechend unserem sage [[ich]], Cic. Verr. 3, 4 u. ad Att. 1, 10, 1. | ||
}} | }} |
Revision as of 16:00, 19 October 2022
Latin > English
verumtamen CONJ :: but yet, nevertheless, but even so, still (resuming after digression)
Latin > English (Lewis & Short)
vērum-tămen: (vērun-tămen; in recent edd. more freq. as two words, vē-rum tămen;
I sometimes separated, Plaut. Am. 1, 1, 45; Cic. Verr. 2, 2, 41, § 101 infra), conj. verum-tamen, but yet, notwithstanding, however, nevertheless (class.): cum pugnabant maxume, ego fugiebam maxime; verum quasi adfuerim tamen simulabo, Plaut. Am. 1, 1, 45: consilium capit primo stultum, verum tamen clemens, Cic. Verr. 2, 5, 39, § 101; id. Fam. 12, 30, 3: malā defensione, verum aliquā tamen uti videretur, id. Verr. 2, 2, 41, § 101; id. Off. 2, 8, 26; cf. Quint. 8, 3, 32: animadvertebas igitur, etsi tum nemo erat admodum copiosus, verum tamen versus ab his admisceri orationi, Cic. Tusc. 2, 11, 26: nondum manifesta sibi est ... verum tamen aestuat intus, Ov. M. 9, 465.—Sometimes, in resuming the thread of discourse, after a parenthetical clause: cum essem in Tusculano (erit hoc tibi pro illo tuo cum essem in Ceramico), verum tamen cum ibi essem, etc., but as I was saying, Cic. Att. 1, 10, 1; id. Verr. 2, 3, 2, § 4.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vērumtămĕn¹⁰ (vēruntămĕn) ou vērum séparé de tămĕn, adv., mais pourtant, mais cependant : Cic. Tusc. 2, 26 ; Verr. 2, 5, 101 || Verr. 2, 2, 101 ; Off. 2, 26 || [après une parenthèse, pour reprendre le fil du discours] = dis-je : Cic. Verr. 2, 3, 4 ; Att. 1, 10, 1.
Latin > German (Georges)
vērum-tamen (vēruntamen), Coni. = gleichwohl, doch aber, doch, consilium capit primo stultum, verumtamen clemens, Cic.: erant quidem illa castra plena curae, verumtamen homines, quamvis in turbidis rebus sint, tamen, si modo homines sunt, interdum animis laxantur, Cic.: getrennt, verum aliqua tamen, Cic. Verr. 2, 101. – Bisw. dient es zur Wiederaufnahme des durch einen parenthetischen Satz unterbrochenen Fadens der Rede, entsprechend unserem sage ich, Cic. Verr. 3, 4 u. ad Att. 1, 10, 1.