ἐκκλιτός: Difference between revisions

From LSJ

Ὥσπερ αὐτοῦ τοῦ ἡλίου μὴ ὄντος καυστικοῦ, ἀλλ' οὔσης ζωτικῆς καὶ ζωοποιοῦ θέρμης ἐν αὐτῷ καὶ ἀπλήκτου, ὁ ἀὴρ παθητικῶς δέχεται τὸ ἀπ' αὐτοῦ ϕῶς καὶ καυστικῶς· οὕτως οὖν ἁρμονίας οὔσης ἐν αὐτοῖς τινὸς καὶ ἑτέρου εἴδους ϕωνῆς ἡμεῖς παθητικῶς ἀκούομεν → Just as although the Sun itself does not cause burning but has a heat in it that is life-giving, life-engendering, and mild, the air receives light from it by being affected and burned, so also although there is a certain harmony and a different kind of voice in them, we hear it by being affected.

Source
m (Text replacement - ".[[" to ". [[")
m (pape replacement)
Line 12: Line 12:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-όν<br />[[que debe ser rechazado]] op. [[ὀρεκτός]] Simp.<i>in Epict</i>.39.23.
|dgtxt=-όν<br />[[que debe ser rechazado]] op. [[ὀρεκτός]] Simp.<i>in Epict</i>.39.23.
}}
{{pape
|ptext=<i>das, was man vermeidet, dem man ausweicht</i>, Simplic.
}}
}}

Revision as of 16:48, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκκλῐτός Medium diacritics: ἐκκλιτός Low diacritics: εκκλιτός Capitals: ΕΚΚΛΙΤΟΣ
Transliteration A: ekklitós Transliteration B: ekklitos Transliteration C: ekklitos Beta Code: e)kklito/s

English (LSJ)

όν, to be avoided, opp. ὀρεκτός, Simp.in Epict.p.109D., cf. Phot.s.v. παλιναίρετα.

Spanish (DGE)

-όν
que debe ser rechazado op. ὀρεκτός Simp.in Epict.39.23.

German (Pape)

das, was man vermeidet, dem man ausweicht, Simplic.