συμφιλέω: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ") |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συμφιλέω [σύν, φιλέω] samen liefhebben, delen in liefde (voor). | |elnltext=συμφιλέω [[[σύν]], [[φιλέω]]] samen liefhebben, delen in liefde (voor). | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 14:03, 29 November 2022
English (LSJ)
love mutually, opp. συνέχθω, S.Ant.523.
German (Pape)
[Seite 991] (s. φιλέω), mit, zugleich od. gegenseitig lieben, Gegensatz συνέχθειν, Soph. Ant. 523.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
aimer ensemble ou mutuellement.
Étymologie: σύν, φιλέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συμφιλέω [σύν, φιλέω] samen liefhebben, delen in liefde (voor).
Russian (Dvoretsky)
συμφῐλέω: вместе или взаимно любить: οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ σ. ἔφυν Soph. я рождена не для взаимной вражды, а для взаимной любви.
Greek Monotonic
συμφῐλέω: μέλ. -ήσω, τρέφω αμοιβαία αγάπη, σε Σοφ.
Greek (Liddell-Scott)
συμφῐλέω: φιλῶ ὁμοῦ μετ’ ἄλλου, οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν, δὲν εἶναι τοῦ χαρακτῆρός μου νὰ συμμισῶ, ἀλλὰ νὰ συναγαπῶ, Σοφ. Ἀντ. 523.