Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀσκαρδάμυκτος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=askardamyktos
|Transliteration C=askardamyktos
|Beta Code=a)skarda/muktos
|Beta Code=a)skarda/muktos
|Definition=ον, [[unblinking]], [[unsquinting]], [[unwinking]], [[not blinking]] or [[not winking]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>292</span>, Adam.1.21. Adv. [[ἀσκαρδαμύκτως]] = [[unblinkingly]], [[with fixed gaze]] <span class="bibl">Eust.756.59</span>, [[varia lectio|v.l.]] in Ar.l.c.
|Definition=ον, [[unblinking]], [[unsquinting]], [[unwinking]], [[blinkless]], [[not blinking]] or [[not winking]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>292</span>, Adam.1.21. Adv. [[ἀσκαρδαμύκτως]] = [[unblinkingly]], [[with fixed gaze]] <span class="bibl">Eust.756.59</span>, [[varia lectio|v.l.]] in Ar.l.c.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 09:03, 22 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσκαρδᾰ́μυκτος Medium diacritics: ἀσκαρδάμυκτος Low diacritics: ασκαρδάμυκτος Capitals: ΑΣΚΑΡΔΑΜΥΚΤΟΣ
Transliteration A: askardámyktos Transliteration B: askardamyktos Transliteration C: askardamyktos Beta Code: a)skarda/muktos

English (LSJ)

ον, unblinking, unsquinting, unwinking, blinkless, not blinking or not winking, Ar.Eq.292, Adam.1.21. Adv. ἀσκαρδαμύκτως = unblinkingly, with fixed gaze Eust.756.59, v.l. in Ar.l.c.

Spanish (DGE)

-ον
• Alolema(s): ἀσκαρδάμυτος Opp.C.1.208
• Prosodia: [-δᾰ-]
1 que no pestañea Ar.Eq.292, ὀπωπαί Opp.l.c., ὀφθαλμοί Adam.1.21, cf. Hsch.
2 adv. ἀσκαρδαμύκτως = sin pestañear οὐδ' ἂν ἀ. αὐτῷ ποτ' ὑπαντιάσειεν Eutecnius C.Par.39.8, ἀντιβλέψαι Eust.756.59.

German (Pape)

[Seite 370] nicht blinzelnd, mit unverwandtem Blick, Ar. Equ. 292; vgl. Opp. Cyn. 1, 208.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui ne cligne pas les yeux.
Étymologie: , σκαρδαμύσσω.

Russian (Dvoretsky)

ἀσκαρδάμυκτος: (δᾰ) не моргающий глазами: βλέψον εἴς μ᾽ ἀ. Arph. посмотри на меня пристально, т. е. прямо в глаза.

Greek (Liddell-Scott)

ἀσκαρδάμυκτος: -ον, ὁ μὴ σκαρδαμύττων, ὁ μὴ βλεφαρίζων, ὁ μὴ κινῶν τὰ βλέφαρα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 292: Ἐπίρρ. -τως Εὐστ. 756, 59. - Ἐν Ἱππ. 1050 εὕρηται πληθ. ἀσκαρδαμύκται.

Greek Monolingual

ἀσκαρδάμυκτος, -ον (Α) σκαρδαμύσσω
1. αυτός που δεν κινεί τα βλέφαρα
2. επίρρ. ἀσκαρδαμυκτί
χωρίς να ανοιγοκλείνει κάποιος τα μάτια, ατενώς.

Greek Monotonic

ἀσκαρδάμυκτος: -ον (σκαρδαμύσσω), αυτός που δεν ανοιγοκλείνει τα βλέφαρα, αυτός που δεν κινεί τα βλέφαρα, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

σκαρδαμύσσω
not blinking or winking, Ar.