διαπίμπλημι: Difference between revisions

From LSJ

εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → a way of life disposed to silence is contemptible (Menander)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diapimplimi
|Transliteration C=diapimplimi
|Beta Code=diapi/mplhmi
|Beta Code=diapi/mplhmi
|Definition=aor. inf. <b class="b3">-πλῆσαι</b>, [[fill full]], οἰκίας <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.27</span>; λόγων τὴν οἰκουμένην <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.493D.</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>5.194</span>; in early writers in Pass., to [[be filled with]], τινός <span class="bibl">Th.7.85</span>; to [[be satiated]] or [[tired]], <b class="b3">διαπεπλησμένος τινός</b> [[of]] one, <span class="bibl">And.1.125</span>.
|Definition=aor. inf. -πλῆσαι, [[fill full]], οἰκίας Philostr.''Im.''2.27; λόγων τὴν οἰκουμένην Eun.''VS''p.493D., cf. [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 5.194; in early writers in Pass., to [[be filled with]], τινός Th.7.85; to [[be satiated]] or [[tired]], <b class="b3">διαπεπλησμένος τινός</b> of one, And.1.125.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δια-πίμπλημι, pass. overvol worden (van), met gen.; overdr.: ταύτης δ’ αὖ διαπεπλησμένος toen hij weer genoeg van haar had And. 1.125.
|elnltext=δια-πίμπλημι, pass. overvol worden (van), met gen.; overdr.: ταύτης δ’ αὖ διαπεπλησμένος toen hij weer genoeg van haar had And. 1.125.
}}
}}

Revision as of 10:38, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπίμπλημι Medium diacritics: διαπίμπλημι Low diacritics: διαπίμπλημι Capitals: ΔΙΑΠΙΜΠΛΗΜΙ
Transliteration A: diapímplēmi Transliteration B: diapimplēmi Transliteration C: diapimplimi Beta Code: diapi/mplhmi

English (LSJ)

aor. inf. -πλῆσαι, fill full, οἰκίας Philostr.Im.2.27; λόγων τὴν οἰκουμένην Eun.VSp.493D., cf. Nonn. D. 5.194; in early writers in Pass., to be filled with, τινός Th.7.85; to be satiated or tired, διαπεπλησμένος τινός of one, And.1.125.

Spanish (DGE)

I 1llenar hasta arriba, colmar c. ac. (χρυσόν) διαπλῆσαι σφῶν τὰς οἰκίας Philostr.Im.2.27, c. ac. y gen. λόγων τὴν οἰκουμένην Eun.VS 493, ἄκρα ... δύω νεοφεγγέος αἴγλης Nonn.D.22.350
fig. cumplir, completar ἐννέα κύκλα διαπλήσασα Σελήνης habiendo cumplido los nueve ciclos lunares Nonn.D.5.194.
2 cumplir δὶς δώδεχ' ἕτη (sic) διαπλῆσας IKPolis 83.4 (imper.).
II intr. en v. med. llenarse, colmarse c. gen. πᾶσα Σικελία αὐτῶν Th.7.85
saciarse τῶν ἄρτων D.C.72.8.5
fig. estar harto de ταύτης (τῆς μητρός) And.Myst.125.

German (Pape)

[Seite 595] (s. πίμπλημι), ganz erfüllen, Sp., τινός. – Pass., διεπλήσθη Σικελία αὐτῶν Thuc. 7, 85; dah. = überdrüssig sein, διαπεπλησμένος τινός, Andoc. 1, 125.

French (Bailly abrégé)

ao. Pass. διεπλήσθην;
remplir complètement ; Pass. être complètement rempli de, gén..
Étymologie: διά, πίμπλημι.

Russian (Dvoretsky)

διαπίμπλημι: переполнять: διεπλήσθη πᾶσα Σικελία αὐτῶν Thuc. вся Сицилия была полна ими.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-πίμπλημι, pass. overvol worden (van), met gen.; overdr.: ταύτης δ’ αὖ διαπεπλησμένος toen hij weer genoeg van haar had And. 1.125.