γλυκυσίδη: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=glykysidi
|Transliteration C=glykysidi
|Beta Code=glukusi/dh
|Beta Code=glukusi/dh
|Definition=[ῑ], ἡ, [[peony]] ([[γλυκυσίδη ἄρρην]] = [[Paeonia officinalis]], [[γλυκυσίδη θήλεια]] = [[Paeonia corallina]], Dsc.3.140), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Superf.</span>33</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mul.</span>2.136</span>, <span class="bibl">Pl.Com.61</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.8.6</span>.
|Definition=[ῑ], ἡ, [[peony]] ([[γλυκυσίδη ἄρρην]] = [[Paeonia officinalis]], [[γλυκυσίδη θήλεια]] = [[Paeonia corallina]], Dsc.3.140), Hp.''Superf.''33, ''Mul.''2.136, Pl.Com.61, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 9.8.6.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 10:52, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γλῠκῠσίδη Medium diacritics: γλυκυσίδη Low diacritics: γλυκυσίδη Capitals: ΓΛΥΚΥΣΙΔΗ
Transliteration A: glykysídē Transliteration B: glykysidē Transliteration C: glykysidi Beta Code: glukusi/dh

English (LSJ)

[ῑ], ἡ, peony (γλυκυσίδη ἄρρην = Paeonia officinalis, γλυκυσίδη θήλεια = Paeonia corallina, Dsc.3.140), Hp.Superf.33, Mul.2.136, Pl.Com.61, Thphr. HP 9.8.6.

Spanish (DGE)

(γλῠκῠσίδη) -ης, ἡ
• Grafía: graf. γλυκι- Cyran.1.3.1
• Prosodia: [-ῑ-]
bot. peonía, Paeonia sp., Hp.Superf.33, Mul.2.136, Pl.Com.62, Thphr.HP 9.8.6, Nic.Th.940, Seleuc.46, Cyran.l.c., Plin.HN 27.84, Scrib.Larg.166, Ps.Apul.Herb.65.9, Isid.Etym.17.9.48, Phot.γ 152
γ. ἄρρην peonía macho, Paeonia mascula (L.) Miller, Dsc.3.140
γ. θήλεια peonía hembra, Paeonia officinalis L., Dsc.3.140.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
pivoine, plante.
Étymologie: γλυκύς.

Greek (Liddell-Scott)

γλῠκῠσίδη: [ῑ], ἡ, εἶδος φυτοῦ, ἡ παιωνία, Πλάτ. Κωμ. Κλεοφ. 5, Θεόφρ. Ἱ. Φ. 9. 8, 6.

Greek Monolingual

γλυκυσίδη, η (Α)
το φυτό παιωνία, πηγούνια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < γλυκύς + σίδη «γένος φυτών»].

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γλυκυσίδη -ης, ἡ γλυκύς, σίδη pioenroos.

German (Pape)

ἡ, Päonie, Theophr., Nic. Th. 940 und sonst. Vgl. Ath. III.76f aus Plat. com.

Translations

peony

Albanian: lulegjake, bozhure; Armenian: քաջվարդ, պիոն; Azerbaijani: pion; Belarusian: півоня; Bulgarian: божур; Catalan: peònia; Chechen: цӏен лерг; Chinese Cantonese: 牡丹; Mandarin: 牡丹; Chuvash: пион; Crimean Tatar: şaqayıq; Czech: pivoňka; Danish: pæon; Dutch: pioen, pioenroos; Estonian: pojeng; Finnish: pioni; French: pivoine; Galician: peonia; Georgian: იორდასალამი; German: Pfingstrose, Päonie; Greek: παιωνία; Ancient Greek: ἀγλαόφαντον, ἀγλαοφῶτις, αἱμαγωγόν, ἀλφαιωνία, ἀλφαωνιά, ἀλφαωνία, γλαβρήνη, γλαοφώτη, γλυκυσίδη, γλυκυσίδιον, γλυκυσῖτις, δάκτυλοι Ἰδαῖοι, διχόμηνος, τὸ διχότομον, διχότομον, Ἑκατεία, ἐφιαλτεία, ἐφιαλτία, ἐφιάλτιον, θεοδόνιον, θεοδώνιον, κυνόσπαστος, μήνιον, ὀροβάδιον, ὀρόβαξ, παιωνία, παιονίη, σελήνιον, σεληνόγονον, σεληνόγονος; Hebrew: אַדְמוֹנִית‎; Hungarian: bazsarózsa; Italian: peonia; Japanese: 牡丹, ボタン; Kashubian: bùjón; Kazakh: таушымылдық, шұғынық, сәлдегүл; Korean: 모란; Kyrgyz: пион; Latin: paeonia; Latvian: peonija; Lithuanian: bijūnas; Macedonian: божур; Mongolian: цээнэ цэцэг; Norman: pâsse-rose; Polish: piwonia, peonia; Portuguese: peônia, peónia; Romanian: bujor; Russian: пион; Serbo-Croatian: божур, božur; Slovene: potonika; Spanish: peonía; Swedish: pion; Tatar: пион, чалма чәчәк, чалмабаш; Thai: โบตั๋น; Turkish: şakayık; Ukrainian: півонія; Uzbek: sallagul; Vietnamese: mẫu đơn