ἰξεύω: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ikseyo
|Transliteration C=ikseyo
|Beta Code=i)ceu/w
|Beta Code=i)ceu/w
|Definition=(ἰξός) [[catch by birdlime]], <span class="bibl">Artem.2.19</span>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>471.53</span>:—Med., <span class="bibl">Poll.7.135</span>.
|Definition=([[ἰξός]]) [[catch by birdlime]], Artem.2.19, ''EM''471.53:—Med., Poll.7.135.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:48, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἰξεύω Medium diacritics: ἰξεύω Low diacritics: ιξεύω Capitals: ΙΞΕΥΩ
Transliteration A: ixeúō Transliteration B: ixeuō Transliteration C: ikseyo Beta Code: i)ceu/w

English (LSJ)

(ἰξός) catch by birdlime, Artem.2.19, EM471.53:—Med., Poll.7.135.

German (Pape)

[Seite 1255] Vögel fangen mit Leimruthen, Poll. 7, 135 u. a. Sp., auch übtr.

French (Bailly abrégé)

prendre des oiseaux à la glu.
Étymologie: ἰξός.

Greek (Liddell-Scott)

ἰξεύω: (ἰξὸς) συλλαμβάνου διὰ τοῦ ἰξοῦ, Ἰω. Χρυσ., Ἐτυμολ. Μ. 471. 53. ― Μέσ., Πολυδ. Ζ΄, 135.

Greek Monolingual

ἰξεύω) ιξός
1. πιάνω πουλιά με ιξόβεργα
2. (γενικώς) συλλαμβάνω, πιάνω
νεοελλ.
αλείφω με κόλλα ιξού.

Greek Monotonic

ἰξεύω: (ἰξός), πιάνω με ξώβεργα.

Middle Liddell

ἰξεύω, ἰξός
to catch by birdlime.