βρεφοκτόνος: Difference between revisions
ὁ γοῦν Ἀνάγυρός μοι κεκινῆσθαι δοκεῖ → did somebody fart, seems to me the Anagyros has been stirred up, I knew someone was raising a stink, the fat is in the fire
m (Text replacement - "Thier" to "Tier") |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0463.png Seite 463]] Kinder mordend, Lycophr. 229. [[βρέφος]], τό, das Kind, das [[Junge]]; Hom. einmal, von der noch ungeborenen Leibesfrucht eines Tieres, Iliad. 23, 266 ἵππον ἑξέτε' ἀδμήτην, [[βρέφος]] ἡμίονον κυέουσαν; so Plutarch. Stoic. repugn. 41 τὸ [[βρέφος]] ἐν τῇ γαστρὶ φύσει τρέφεσθαι νομίζει [[καθάπερ]] [[φυτόν]]· [[ὅταν]] δὲ τεχθῇ, ψυχούμενον κτἑ. Aber gewöhnl. nach Hom. das schon [[geborene Kind]]: Pind. Ol. 6, 33 P. 9, 64; Aesch. Ag. 1096; Eur. Bacch. 289 u. sonst; bes. das Kind, so lange es an der Mutterbrust ist; von Tieren, Her. 3, 153; Ael. N. A. 3, 8; Ath. XIII, 607 a u. Sp.; ἐκ βρέφεος, von Kindesbeinen an, Ant. Th. 32 (IX, 567); ebenso ἀπὸ βρέφεος, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0463.png Seite 463]] Kinder mordend, Lycophr. 229. [[βρέφος]], τό, das Kind, das [[Junge]]; Hom. einmal, von der noch ungeborenen Leibesfrucht eines Tieres, Iliad. 23, 266 ἵππον ἑξέτε' ἀδμήτην, [[βρέφος]] ἡμίονον κυέουσαν; so Plutarch. Stoic. repugn. 41 τὸ [[βρέφος]] ἐν τῇ γαστρὶ φύσει τρέφεσθαι νομίζει [[καθάπερ]] [[φυτόν]]· [[ὅταν]] δὲ τεχθῇ, ψυχούμενον κτἑ. Aber gewöhnl. nach Hom. das schon [[geborene Kind]]: Pind. Ol. 6, 33 P. 9, 64; Aesch. Ag. 1096; Eur. Bacch. 289 u. sonst; bes. das Kind, so lange es an der Mutterbrust ist; von Tieren, Her. 3, 153; Ael. N. A. 3, 8; Ath. XIII, 607 a u. Sp.; ἐκ βρέφεος, von Kindesbeinen an, Ant. Th. 32 (IX, 567); ebenso ἀπὸ βρέφεος, [[NT|N.T.]] | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 10:30, 23 November 2023
English (LSJ)
βρεφοκτόνον, infanticide, child-murdering, that which kills children, Lyc.229.
Spanish (DGE)
-ον
infanticida de Palemón, Lyc.229, ref. a una planta, Ps.Dsc.3.121.
German (Pape)
[Seite 463] Kinder mordend, Lycophr. 229. βρέφος, τό, das Kind, das Junge; Hom. einmal, von der noch ungeborenen Leibesfrucht eines Tieres, Iliad. 23, 266 ἵππον ἑξέτε' ἀδμήτην, βρέφος ἡμίονον κυέουσαν; so Plutarch. Stoic. repugn. 41 τὸ βρέφος ἐν τῇ γαστρὶ φύσει τρέφεσθαι νομίζει καθάπερ φυτόν· ὅταν δὲ τεχθῇ, ψυχούμενον κτἑ. Aber gewöhnl. nach Hom. das schon geborene Kind: Pind. Ol. 6, 33 P. 9, 64; Aesch. Ag. 1096; Eur. Bacch. 289 u. sonst; bes. das Kind, so lange es an der Mutterbrust ist; von Tieren, Her. 3, 153; Ael. N. A. 3, 8; Ath. XIII, 607 a u. Sp.; ἐκ βρέφεος, von Kindesbeinen an, Ant. Th. 32 (IX, 567); ebenso ἀπὸ βρέφεος, N.T.
Greek (Liddell-Scott)
βρεφοκτόνος: -ον, ὁ τὰ βρέφη ἀποκτείνων, Λυκόφρ. 229.
Greek Monolingual
ο, η (AM βρεφοκτόνος, -ον)
ο φονιάς βρέφους ή βρεφών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βρέφος + -κτόνος < κτείνω (πρβλ. ανδροκτόνος, μητροκτόνος κ. ά)].