προσορέγομαι: Difference between revisions

From LSJ

αἰτήσεις ἀκοὐεις σῶν ἱκετῶν· ταχἐως συνδραμεῖς ἀναπαὐων εὐεργετῶν· ἰάματα παρἐχεις, Ἱερἀρχα, τῇ πρὀς Θεὀν παρρησἰᾳ κοσμοὐμενος → You hear the prayers of your suppliants; quickly you come to their assistance, bringing relief and benefits; you provide the remedies, Archbishop, since you are endowed with free access to God.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1, $2, $3.<br")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
Line 12: Line 12:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Mid. to [[stretch]] [[oneself]] [[towards]], to be [[urgent]] with, τινί Hdt.
|mdlsjtxt=Mid. to [[stretch]] [[oneself]] [[towards]], to be [[urgent]] with, τινί Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 11:20, 3 March 2024

German (Pape)

[Seite 775] den. pass., sich wonach ausstrecken, sich einem Orte, einer Person nähern, sie für sich zu gewinnen suchen, ἔτι πλέον προσωρέγοντό οἱ, Her. 7, 6.

French (Bailly abrégé)

tendre les mains vers, presser vivement, τινι.
Étymologie: πρός, ὀρέγω.

Greek Monotonic

προσορέγομαι: Μέσ., εκτείνομαι προς τα εμπρός, λαχταρώ, τινί, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

προσορέγομαι: простирать (с мольбой) руки, настойчиво просить (τινι Her.).

Middle Liddell

Mid. to stretch oneself towards, to be urgent with, τινί Hdt.