Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

allabor: Difference between revisions

From LSJ

Ὀργὴ φιλούντων ὀλίγον ἰσχύει χρόνον → Amantis ira ferre aetatem non potest → Der Zorn von Liebenden hat Macht nur kurze Zeit

Menander, Monostichoi, 410
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=al-lābor (ad-lābor), lāpsus [[sum]], lābī, [[unbemerkt]] od. in sanfter [[Bewegung]] [[wohin]] [[gelangen]], -[[fliegen]], -[[fließen]], -[[schlüpfen]], angues [[duo]] ex [[occulto]] allapsi, Liv.: [[umor]] [[allapsus]] [[extrinsecus]], Cic. de div. 2, 58: [[mare]] crescenti allabitur aestu, tobt [[herbei]] [[mit]] wachsendem Andrang, Verg. – m. Dat. u. Acc. [[des]] Zieles, antiquis allabimur oris, [[landen]] an, Verg.: [[allapsus]] genibus, zu den Knien hingesunken, Sen. poët.: viro allapsa [[sagitta]] est, Verg.: [[fama]] allabitur aures, Verg.
|georg=al-lābor (ad-lābor), lāpsus [[sum]], lābī, [[unbemerkt]] od. in sanfter [[Bewegung]] [[wohin]] [[gelangen]], -[[fliegen]], -[[fließen]], -[[schlüpfen]], angues [[duo]] ex [[occulto]] allapsi, Liv.: [[umor]] [[allapsus]] [[extrinsecus]], Cic. de div. 2, 58: [[mare]] crescenti allabitur aestu, tobt [[herbei]] [[mit]] wachsendem Andrang, Verg. – m. Dat. u. Acc. [[des]] Zieles, antiquis allabimur oris, [[landen]] an, Verg.: [[allapsus]] genibus, zu den Knien hingesunken, Sen. poët.: viro allapsa [[sagitta]] est, Verg.: [[fama]] allabitur aures, Verg.
}}
{{LaZh
|lnztxt=allabor, eris, lapsus sum. abi. d. 3. (''labor''.) :: 滑下。挨流近。Nostris allabitur oris 沿吾地而流。Fama allabitur aures 美名播揚。
}}
}}

Latest revision as of 16:10, 12 June 2024

Latin > English

allabor allabi, allapsus sum V DEP :: glide/move/flow/fall towards (w/DAT/ACC); creep up; steal into; fly (missiles)

Latin > English (Lewis & Short)

al-lābor: (adl-), lapsus, 3, v. dep.,
I to glide to or toward something, to come to, to fly, fall, flow, slide, and the like; constr. with dat. or acc. (poet.—oftenest in Verg.— or in more elevated prose): viro adlapsa sagitta est, Verg. A. 12, 319: fama adlabitur aurīs, id. ib. 9, 474: Curetum adlabimur oris, we land upon, etc., id. ib. 3, 131; cf. id. ib. 3, 569: mare crescenti adlabitur aestu, rolls up with increasing wave, id. ib. 10, 292: adlapsus genibus, falling down at his knees, Sen. Hippol. 666.—In prose: umor adlapsus extrinsecus, * Cic. Div. 2, 27, 58: angues duo ex occulto adlapsi, Liv. 25, 16.

Latin > German (Georges)

al-lābor (ad-lābor), lāpsus sum, lābī, unbemerkt od. in sanfter Bewegung wohin gelangen, -fliegen, -fließen, -schlüpfen, angues duo ex occulto allapsi, Liv.: umor allapsus extrinsecus, Cic. de div. 2, 58: mare crescenti allabitur aestu, tobt herbei mit wachsendem Andrang, Verg. – m. Dat. u. Acc. des Zieles, antiquis allabimur oris, landen an, Verg.: allapsus genibus, zu den Knien hingesunken, Sen. poët.: viro allapsa sagitta est, Verg.: fama allabitur aures, Verg.

Latin > Chinese

allabor, eris, lapsus sum. abi. d. 3. (labor.) :: 滑下。挨流近。Nostris allabitur oris 沿吾地而流。Fama allabitur aures 美名播揚。