ἀχώριστος: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
(3)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)xw/ristos
|Beta Code=a)xw/ristos
|Definition=ον, (χωρίζω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">not parted, undivided</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>524c</span>; <b class="b2">inseparable</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1102a30</span>, <span class="bibl"><span class="title">de An.</span>427a2</span>; ἀρετὴ ἀ. ἡδονῆς <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>506</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ep.</span>3p.64U.</span>, Gal.16.521, al. Adv. -τως <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (χῶρος) <b class="b2">without a place assigned one</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span> 9.5</span>.</span>
|Definition=ον, (χωρίζω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">not parted, undivided</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>524c</span>; <b class="b2">inseparable</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1102a30</span>, <span class="bibl"><span class="title">de An.</span>427a2</span>; ἀρετὴ ἀ. ἡδονῆς <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>506</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ep.</span>3p.64U.</span>, Gal.16.521, al. Adv. -τως <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (χῶρος) <b class="b2">without a place assigned one</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span> 9.5</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0420.png Seite 420]] 1) ungetrennt, Plat. Rep. VII, 524 d; unzertrennlich, Luc. Ocyp. 145. – 2) dem kein Platz angewiesen ist, Xen. Lac. 9, 5. – Adv., Nicom. ar. 1, 6.
}}
}}

Revision as of 19:32, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀχώριστος Medium diacritics: ἀχώριστος Low diacritics: αχώριστος Capitals: ΑΧΩΡΙΣΤΟΣ
Transliteration A: achṓristos Transliteration B: achōristos Transliteration C: achoristos Beta Code: a)xw/ristos

English (LSJ)

ον, (χωρίζω)

   A not parted, undivided, Pl.R.524c; inseparable, Arist.EN1102a30, de An.427a2; ἀρετὴ ἀ. ἡδονῆς Epicur.Fr.506, cf. Ep.3p.64U., Gal.16.521, al. Adv. -τως Phld.Sign.20.    II (χῶρος) without a place assigned one, X.Lac. 9.5.

German (Pape)

[Seite 420] 1) ungetrennt, Plat. Rep. VII, 524 d; unzertrennlich, Luc. Ocyp. 145. – 2) dem kein Platz angewiesen ist, Xen. Lac. 9, 5. – Adv., Nicom. ar. 1, 6.