εἴσω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι → and silence is often the wisest thing for a man to heed, and often is man's best wisdom to be silent, and often keeping silent is the wisest thing for a man to heed

Source
(5)
 
(13_7_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=ei)/sw
|Beta Code=ei)/sw
|Definition=ἔσω, used by Ep., Lyr., and Trag. Poets acc. as a spondee or iambus is required ; <b class="b3">ἔσω</b> (as <b class="b3">ἐς</b> for <b class="b3">εἰς</b>) prevailed in Ion. and old Att. Prose ; but in other Prose and in Com. <b class="b3">εἴσω</b> was the only form admitted, whereas <b class="b3">ἔσωθεν</b> with the Comp. and Sup. <b class="b3">ἐσώτερος, ἐσώτατος, ἐσωτέρω, ἐσωτάτω</b>, seem to have been the only forms in use :— Adv. of <b class="b3">εἰς, ἐς</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to within, into :</b> abs., <b class="b3">μή πού τις ἐπαγγείιῃσι καὶ εἴσω</b> lest some one may carry the news <b class="b2">into the house</b>, <span class="bibl">Od.4.775</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.1</span>. III, al. ; so εἴπατε δ' εἴσω <span class="bibl">Od.3.427</span> ; also <b class="b3">εἴσω δ' ἀσπίδ' ἔαξε</b> he brake it through <b class="b2">to the inside</b>, <span class="bibl">Il. 7.270</span> ; so ὀστέα δ' εἴσω ἔθλασεν <span class="bibl">Od.18.96</span> ; εἴσω ἐπιγράψαι τέρενα χρόα <span class="bibl">Il.13.553</span> ; ἐσσύμενοι εἴσω <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.135</span> ; εἴσω κομίζου <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1035</span> ; <b class="b3">πέπληγμαι..ἔσω</b> ib.<span class="bibl">1343</span> ; εἴσω.. δεῦρ' εἴσιθ' <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pl.</span>231</span> ; <b class="b3">ἡγεῖσθαι εἴσω, φεύγειν εἴσω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.3.21</span>, <span class="bibl">7.5.26</span> ; παρακαλέσαι εἴσω <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>1.6.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> when a case follows, Hom. prefers the acc., δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω <span class="bibl">Il.3.322</span> ; πέρησε δ' ἄρ' ὀστέον εἴσω αἰχμή <span class="bibl">6.10</span>, etc. ; ἡγήσατο.. Ἴλιον εἴσω <span class="bibl">1.71</span>, etc. ; more rarely with gen., κατελθόντ' Ἄϊδος εἴσω <span class="bibl">6.284</span>, cf. <span class="bibl">22.425</span> ; ἐβήσετο δώματος εἴσω <span class="bibl">Od.7.135</span>, cf. <span class="bibl">8.290</span> ; so in Prose and Trag., Κύκλωπος ἔσω βλεφάρων ὤσας <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>485</span> ; it generally follows its case, but precedes in <span class="bibl">Il.21.125</span>, <span class="bibl">24.155</span>, <span class="bibl">Od.8.290</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with Verbs of Rest, = [[ἔνδον]], <b class="b2">inside, within</b>, εἴσω δόρπον ἐκόσμει <span class="bibl">7.13</span> ; ἄντρον ἔσω ναίουσα <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>6</span> ; ἔσω καθῆσθαι <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>919</span> ; θακεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>105</span> ; οὔτε πύργος οὔτε ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>57</span> ; <b class="b3">τὸ ἔσω μέτωπον</b> the <b class="b2">inner</b> front, <span class="bibl">Th.3.21</span> ; τὰ εἴσω νενοσηκότα σώματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>407d</span> ; εἴσω τὴν χεῖρα ἔχειν ἀναβεβλημένον <span class="bibl">D.19.251</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. gen., μένειν εἴσω δόμων <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>232</span> ; <b class="b3">γλῶσσαν εἴσω πυλῶν ῥέουσαν</b> ib.<span class="bibl">557</span> ; εἴσω στέγης <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>202</span> ; <b class="b3">εἴσω ξίφους</b> <b class="b2">within reach</b> of sword, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1531</span> ; <b class="b3">εἴσω τῶν ὅπλων</b> <b class="b2">within</b> the heavy-armed troops, i.e. <b class="b2">encircled by</b> them, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.7</span>, <span class="bibl">3.4.26</span> ; <b class="b3">εἴσω τῶν ὀρέων</b> <b class="b2">within</b>, i.e. <b class="b2">on this side of</b>, the mountains, ib. <span class="bibl">1.2.21</span> ; <b class="b3">ἔσω τούτων</b> <b class="b2">inside of</b> these people, i.e. <b class="b2">farther inland</b>, <span class="bibl">Th.2.100</span> ; <b class="b3">εἴσω βέλους</b> <b class="b2">within</b> bow-shot, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>1.6.8</span> ; <b class="b3">τὰ δένδρα τῆς ὁδοῦ ποιεῖν εἴσω</b>, i.e. <b class="b2">inside</b>, i.e. <b class="b2">by the side of</b>, the road, <span class="bibl">D.55.22</span> ; εἴσω τῆς εἰρωνείας ἀφικνεῖσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Prooem.</span>14</span> ; πάντα εἴσω τῆς συμφορᾶς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>61.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> later of Time, <b class="b2">within</b>, εἴσω ἡμερῶν εἴκοσι <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>34.6</span> (iii A.D.), <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Stat.</span>8</span>,Arg.<span class="bibl">2</span> Ar.<span class="title">Eq.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> for Comp. and Sup., v. [[ἔσω]].</span>
|Definition=ἔσω, used by Ep., Lyr., and Trag. Poets acc. as a spondee or iambus is required ; <b class="b3">ἔσω</b> (as <b class="b3">ἐς</b> for <b class="b3">εἰς</b>) prevailed in Ion. and old Att. Prose ; but in other Prose and in Com. <b class="b3">εἴσω</b> was the only form admitted, whereas <b class="b3">ἔσωθεν</b> with the Comp. and Sup. <b class="b3">ἐσώτερος, ἐσώτατος, ἐσωτέρω, ἐσωτάτω</b>, seem to have been the only forms in use :— Adv. of <b class="b3">εἰς, ἐς</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to within, into :</b> abs., <b class="b3">μή πού τις ἐπαγγείιῃσι καὶ εἴσω</b> lest some one may carry the news <b class="b2">into the house</b>, <span class="bibl">Od.4.775</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.1</span>. III, al. ; so εἴπατε δ' εἴσω <span class="bibl">Od.3.427</span> ; also <b class="b3">εἴσω δ' ἀσπίδ' ἔαξε</b> he brake it through <b class="b2">to the inside</b>, <span class="bibl">Il. 7.270</span> ; so ὀστέα δ' εἴσω ἔθλασεν <span class="bibl">Od.18.96</span> ; εἴσω ἐπιγράψαι τέρενα χρόα <span class="bibl">Il.13.553</span> ; ἐσσύμενοι εἴσω <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.135</span> ; εἴσω κομίζου <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1035</span> ; <b class="b3">πέπληγμαι..ἔσω</b> ib.<span class="bibl">1343</span> ; εἴσω.. δεῦρ' εἴσιθ' <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pl.</span>231</span> ; <b class="b3">ἡγεῖσθαι εἴσω, φεύγειν εἴσω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.3.21</span>, <span class="bibl">7.5.26</span> ; παρακαλέσαι εἴσω <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>1.6.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> when a case follows, Hom. prefers the acc., δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω <span class="bibl">Il.3.322</span> ; πέρησε δ' ἄρ' ὀστέον εἴσω αἰχμή <span class="bibl">6.10</span>, etc. ; ἡγήσατο.. Ἴλιον εἴσω <span class="bibl">1.71</span>, etc. ; more rarely with gen., κατελθόντ' Ἄϊδος εἴσω <span class="bibl">6.284</span>, cf. <span class="bibl">22.425</span> ; ἐβήσετο δώματος εἴσω <span class="bibl">Od.7.135</span>, cf. <span class="bibl">8.290</span> ; so in Prose and Trag., Κύκλωπος ἔσω βλεφάρων ὤσας <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>485</span> ; it generally follows its case, but precedes in <span class="bibl">Il.21.125</span>, <span class="bibl">24.155</span>, <span class="bibl">Od.8.290</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with Verbs of Rest, = [[ἔνδον]], <b class="b2">inside, within</b>, εἴσω δόρπον ἐκόσμει <span class="bibl">7.13</span> ; ἄντρον ἔσω ναίουσα <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>6</span> ; ἔσω καθῆσθαι <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>919</span> ; θακεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>105</span> ; οὔτε πύργος οὔτε ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>57</span> ; <b class="b3">τὸ ἔσω μέτωπον</b> the <b class="b2">inner</b> front, <span class="bibl">Th.3.21</span> ; τὰ εἴσω νενοσηκότα σώματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>407d</span> ; εἴσω τὴν χεῖρα ἔχειν ἀναβεβλημένον <span class="bibl">D.19.251</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. gen., μένειν εἴσω δόμων <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>232</span> ; <b class="b3">γλῶσσαν εἴσω πυλῶν ῥέουσαν</b> ib.<span class="bibl">557</span> ; εἴσω στέγης <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>202</span> ; <b class="b3">εἴσω ξίφους</b> <b class="b2">within reach</b> of sword, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1531</span> ; <b class="b3">εἴσω τῶν ὅπλων</b> <b class="b2">within</b> the heavy-armed troops, i.e. <b class="b2">encircled by</b> them, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.7</span>, <span class="bibl">3.4.26</span> ; <b class="b3">εἴσω τῶν ὀρέων</b> <b class="b2">within</b>, i.e. <b class="b2">on this side of</b>, the mountains, ib. <span class="bibl">1.2.21</span> ; <b class="b3">ἔσω τούτων</b> <b class="b2">inside of</b> these people, i.e. <b class="b2">farther inland</b>, <span class="bibl">Th.2.100</span> ; <b class="b3">εἴσω βέλους</b> <b class="b2">within</b> bow-shot, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>1.6.8</span> ; <b class="b3">τὰ δένδρα τῆς ὁδοῦ ποιεῖν εἴσω</b>, i.e. <b class="b2">inside</b>, i.e. <b class="b2">by the side of</b>, the road, <span class="bibl">D.55.22</span> ; εἴσω τῆς εἰρωνείας ἀφικνεῖσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Prooem.</span>14</span> ; πάντα εἴσω τῆς συμφορᾶς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>61.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> later of Time, <b class="b2">within</b>, εἴσω ἡμερῶν εἴκοσι <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>34.6</span> (iii A.D.), <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Stat.</span>8</span>,Arg.<span class="bibl">2</span> Ar.<span class="title">Eq.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> for Comp. and Sup., v. [[ἔσω]].</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0747.png Seite 747]] verwandt mit εἰς, seltener poet. ἔσω, bei den Tragg. nur wo es der Vers erfordert; die Komiker haben gar nicht ἔσω. – 1) <b class="b2">hinein</b>, bei Verbis der Bewegung, bei Hom. oft mit accus., dem acc. gew. nachgesetzt, δῦναι δόμον [[Ἄϊδος]] [[εἴσω]] Il. 3, 322, u. so auch [[Ἄϊδος]] [[εἴσω]], 6, 284; Ἴλιον [[εἴσω]] u. ähnl.; voran steht [[εἴσω]] 21, 125, wie ἔσω κλισίην, στρατόν Od. 24, 155. 199; – cum gen., ἐβήσατο δώματος [[εἴσω]] 7, 135, wo freilich ὑπὲρ οὐδόν vorangeht, u. ὁ δ' [[εἴσω]] δώματος ᾔει 8, 290, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 137; so oft bei Folgdn, ἔσω πυλῶν ῥέειν Aesch. Spt. 539; [[εἴσω]] στέγης χωροῦμεν Soph. Tr. 492; [[εἴσω]] τοῦ τείχους ἀπῄεις Xen. An. 7, 1, 40; – absolut, πέσε δὲ [[λίθος]] [[εἴσω]] Il. 12, 459; [[πᾶν]] δ' [[εἴσω]] ἔδυ [[ξίφος]] 16, 340; ἔςφερον [[εἴσω]] Od. 7, 6; [[εἴσω]] δ' ἀσπίδ' ἔαξε, nach innen hin, Il. 7, 270; ὀστέα δ' [[εἴσω]] ἔθλασεν 18, 96; ἐσσύμενοι δ' [[εἴσω]] κατέσταν Pind. P. 4, 135; Tragg., z. B. [[ἔξωθεν]] [[εἴσω]] φέρειν Aesch. Spt. 542; στείχειν ἔσω Soph. O. R. 92; in Prosa, στρέφειν [[εἴσω]] Plat. Rep. II, 360 a; ἡγεῖσθαι [[εἴσω]], hineinführen, Xen. Cyr. 2, 3, 21; [[εἴσω]] παρακαλεῖν An. 1, 6, 5; [[εἴσω]] εἰς Φᾶσιν 5, 7, 7; τὴν χεῖρα [[εἴσω]] ἔχειν Dem. 19, 255, die Hand nach innen halten, in den [[κόλπος]], um Nichts anzunehmen. – 2) bei Verbis der Ruhe,<b class="b2"> innerhalb, drinnen</b>; dieser Sprachgebrauch, dem Homer fremd, entwickelte sich bei den Folgenden vielleicht aus Odyss. 7, 13 [[εἴσω]] [[δόρπον]] ἐκόσμει, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 134; [[ἄντρον]] ἔσω ναίουσα H. h. Merc. 6; ἔσω καθημένη Aesch. Ch. 906; ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω Soph. O. R. 57, τὰ [[εἴσω]] νενοσηκότα σώματα Plat. Rep. III, 407 d; [[εἴσω]] νῶν ὀρέων εἶναι, innerhalb, d. i. diesseits, Xen. An. 1, 2, 21; so mit dem gen. bei den Tragg., μένειν [[εἴσω]] δόμων Aesch. Spt. 214; αἵ τ' [[εἴσω]] στέγης αἵ τ' ἐκτὸς αὐλῆς Soph. Tr. 201; [[εἴσω]] ξίφους, so weit man mit dem Schwerte reicht, Eur. Or. 1531; vgl. [[εἴσω]] βέλους Arr. An. 1, 6, 8; – [[εἴσω]] τῶν ὅπλων κατακεκλεῖσθαι, innerhalb der Schwerbewaffneten eingeschlossen sein, Xen. An. 3, 3, 7. Bei Plat. mit dem Artikel, δῦσα εἰς τὸ [[εἴσω]] τοῦ οὐρανοῦ Phaedr. 247 e, öfter; διήκειν ἐς τὸ ἔσω [[μέτωπον]]. Thuc. 3, 21. Bei Sp. [[εἴσω]] λογισμοῦ εἶναι, verständig sein, Philostr. u. A. – 3) von der Zeit, <b class="b2">innerhalb</b>, Hermogen. – Vgl. unten [[ἐσώτερος]], [[ἐσώτατος]].
}}
}}

Revision as of 19:45, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἴσω Medium diacritics: εἴσω Low diacritics: είσω Capitals: ΕΙΣΩ
Transliteration A: eísō Transliteration B: eisō Transliteration C: eiso Beta Code: ei)/sw

English (LSJ)

ἔσω, used by Ep., Lyr., and Trag. Poets acc. as a spondee or iambus is required ; ἔσω (as ἐς for εἰς) prevailed in Ion. and old Att. Prose ; but in other Prose and in Com. εἴσω was the only form admitted, whereas ἔσωθεν with the Comp. and Sup. ἐσώτερος, ἐσώτατος, ἐσωτέρω, ἐσωτάτω, seem to have been the only forms in use :— Adv. of εἰς, ἐς,

   A to within, into : abs., μή πού τις ἐπαγγείιῃσι καὶ εἴσω lest some one may carry the news into the house, Od.4.775, cf. Hdt.1. III, al. ; so εἴπατε δ' εἴσω Od.3.427 ; also εἴσω δ' ἀσπίδ' ἔαξε he brake it through to the inside, Il. 7.270 ; so ὀστέα δ' εἴσω ἔθλασεν Od.18.96 ; εἴσω ἐπιγράψαι τέρενα χρόα Il.13.553 ; ἐσσύμενοι εἴσω Pi.P.4.135 ; εἴσω κομίζου A.Ag.1035 ; πέπληγμαι..ἔσω ib.1343 ; εἴσω.. δεῦρ' εἴσιθ' Ar. Pl.231 ; ἡγεῖσθαι εἴσω, φεύγειν εἴσω, X.Cyr.2.3.21, 7.5.26 ; παρακαλέσαι εἴσω Id.An.1.6.5.    b when a case follows, Hom. prefers the acc., δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω Il.3.322 ; πέρησε δ' ἄρ' ὀστέον εἴσω αἰχμή 6.10, etc. ; ἡγήσατο.. Ἴλιον εἴσω 1.71, etc. ; more rarely with gen., κατελθόντ' Ἄϊδος εἴσω 6.284, cf. 22.425 ; ἐβήσετο δώματος εἴσω Od.7.135, cf. 8.290 ; so in Prose and Trag., Κύκλωπος ἔσω βλεφάρων ὤσας E. Cyc.485 ; it generally follows its case, but precedes in Il.21.125, 24.155, Od.8.290.    2 with Verbs of Rest, = ἔνδον, inside, within, εἴσω δόρπον ἐκόσμει 7.13 ; ἄντρον ἔσω ναίουσα h.Merc.6 ; ἔσω καθῆσθαι A.Ch.919 ; θακεῖν S.Aj.105 ; οὔτε πύργος οὔτε ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω Id.OT57 ; τὸ ἔσω μέτωπον the inner front, Th.3.21 ; τὰ εἴσω νενοσηκότα σώματα Pl.R.407d ; εἴσω τὴν χεῖρα ἔχειν ἀναβεβλημένον D.19.251.    b c. gen., μένειν εἴσω δόμων A. Th.232 ; γλῶσσαν εἴσω πυλῶν ῥέουσαν ib.557 ; εἴσω στέγης S.Tr.202 ; εἴσω ξίφους within reach of sword, E.Or.1531 ; εἴσω τῶν ὅπλων within the heavy-armed troops, i.e. encircled by them, X.An.3.3.7, 3.4.26 ; εἴσω τῶν ὀρέων within, i.e. on this side of, the mountains, ib. 1.2.21 ; ἔσω τούτων inside of these people, i.e. farther inland, Th.2.100 ; εἴσω βέλους within bow-shot, Arr.An.1.6.8 ; τὰ δένδρα τῆς ὁδοῦ ποιεῖν εἴσω, i.e. inside, i.e. by the side of, the road, D.55.22 ; εἴσω τῆς εἰρωνείας ἀφικνεῖσθαι Id.Prooem.14 ; πάντα εἴσω τῆς συμφορᾶς Lib.Or.61.18.    II later of Time, within, εἴσω ἡμερῶν εἴκοσι PGiss.34.6 (iii A.D.), Hermog.Stat.8,Arg.2 Ar.Eq.    III for Comp. and Sup., v. ἔσω.

German (Pape)

[Seite 747] verwandt mit εἰς, seltener poet. ἔσω, bei den Tragg. nur wo es der Vers erfordert; die Komiker haben gar nicht ἔσω. – 1) hinein, bei Verbis der Bewegung, bei Hom. oft mit accus., dem acc. gew. nachgesetzt, δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω Il. 3, 322, u. so auch Ἄϊδος εἴσω, 6, 284; Ἴλιον εἴσω u. ähnl.; voran steht εἴσω 21, 125, wie ἔσω κλισίην, στρατόν Od. 24, 155. 199; – cum gen., ἐβήσατο δώματος εἴσω 7, 135, wo freilich ὑπὲρ οὐδόν vorangeht, u. ὁ δ' εἴσω δώματος ᾔει 8, 290, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 137; so oft bei Folgdn, ἔσω πυλῶν ῥέειν Aesch. Spt. 539; εἴσω στέγης χωροῦμεν Soph. Tr. 492; εἴσω τοῦ τείχους ἀπῄεις Xen. An. 7, 1, 40; – absolut, πέσε δὲ λίθος εἴσω Il. 12, 459; πᾶν δ' εἴσω ἔδυ ξίφος 16, 340; ἔςφερον εἴσω Od. 7, 6; εἴσω δ' ἀσπίδ' ἔαξε, nach innen hin, Il. 7, 270; ὀστέα δ' εἴσω ἔθλασεν 18, 96; ἐσσύμενοι δ' εἴσω κατέσταν Pind. P. 4, 135; Tragg., z. B. ἔξωθεν εἴσω φέρειν Aesch. Spt. 542; στείχειν ἔσω Soph. O. R. 92; in Prosa, στρέφειν εἴσω Plat. Rep. II, 360 a; ἡγεῖσθαι εἴσω, hineinführen, Xen. Cyr. 2, 3, 21; εἴσω παρακαλεῖν An. 1, 6, 5; εἴσω εἰς Φᾶσιν 5, 7, 7; τὴν χεῖρα εἴσω ἔχειν Dem. 19, 255, die Hand nach innen halten, in den κόλπος, um Nichts anzunehmen. – 2) bei Verbis der Ruhe, innerhalb, drinnen; dieser Sprachgebrauch, dem Homer fremd, entwickelte sich bei den Folgenden vielleicht aus Odyss. 7, 13 εἴσω δόρπον ἐκόσμει, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 134; ἄντρον ἔσω ναίουσα H. h. Merc. 6; ἔσω καθημένη Aesch. Ch. 906; ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω Soph. O. R. 57, τὰ εἴσω νενοσηκότα σώματα Plat. Rep. III, 407 d; εἴσω νῶν ὀρέων εἶναι, innerhalb, d. i. diesseits, Xen. An. 1, 2, 21; so mit dem gen. bei den Tragg., μένειν εἴσω δόμων Aesch. Spt. 214; αἵ τ' εἴσω στέγης αἵ τ' ἐκτὸς αὐλῆς Soph. Tr. 201; εἴσω ξίφους, so weit man mit dem Schwerte reicht, Eur. Or. 1531; vgl. εἴσω βέλους Arr. An. 1, 6, 8; – εἴσω τῶν ὅπλων κατακεκλεῖσθαι, innerhalb der Schwerbewaffneten eingeschlossen sein, Xen. An. 3, 3, 7. Bei Plat. mit dem Artikel, δῦσα εἰς τὸ εἴσω τοῦ οὐρανοῦ Phaedr. 247 e, öfter; διήκειν ἐς τὸ ἔσω μέτωπον. Thuc. 3, 21. Bei Sp. εἴσω λογισμοῦ εἶναι, verständig sein, Philostr. u. A. – 3) von der Zeit, innerhalb, Hermogen. – Vgl. unten ἐσώτερος, ἐσώτατος.