περίειμι: Difference between revisions
Ὁ δὲ μὴ δυνάμενος κοινωνεῖν ἢ μηδὲν δεόμενος δι' αὐτάρκειαν οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ θηρίον ἢ θεός → Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god
(13_7_3) |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=perieimi | |Transliteration C=perieimi | ||
|Beta Code=peri/eimi | |Beta Code=peri/eimi | ||
|Definition=(<b class="b3">εἰμί</b> sum) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be around</b>, χωρίον ᾧ κύκλῳ τειχίον περιῆν <span class="bibl">Th.7.81</span> ; but more freq. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">to be superior to</b> another, <b class="b2">surpass, excel</b>, c.gen.pers., τόσσον ἐγὼ περί τ' εἰμὶ θεῶν περί τ' εἴμ' ἀνθρώπων <span class="bibl">11.8.27</span>, cf. <span class="bibl">Emp.113</span>, <span class="bibl">Hdt.3.146</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.7.7</span>: c. acc. rei, περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων <span class="bibl">Il.13.631</span> ; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε <span class="bibl">Od.18.248</span>, cf. <span class="bibl">19.326</span>, etc.; οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν περὶ δ' ἐστὲ μάχεσθαι <span class="bibl">Il.1.258</span>, cf. <span class="bibl">Od.1.66</span>: later c. dat. rei, <b class="b3">σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>342b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span> 222e</span>; τῇ ἐπιμελείᾳ π. τῶν φίλων <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.24</span>: without gen. pers., <b class="b2">to be superior</b>, <b class="b3">ναυσὶ πολὺ π</b>. <span class="bibl">Th.6.22</span> ; πολλὸν π. πλήθεϊ <span class="bibl">Hdt.9.31</span>, cf. <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>1.8.13</span> : abs., <b class="b3">ἐλπὶς τοῦ περιέσεσθαι</b> hope <b class="b2">of success</b>, <span class="bibl">Th.1.144</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Sam.</span>134</span>; <b class="b3">ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι</b> at <b class="b2">an advantage</b>, <span class="bibl">Th.8.46</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">to be spared</b>, τινι <span class="bibl">Hdt.3.119</span>: abs., <b class="b2">survive</b>, <span class="bibl">Id.1.11</span>,<span class="bibl">120</span>, al., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>20</span> ; <b class="b3">τῇ σεωυτοῦ μοίρῃ περίεις</b> by your own destiny, <span class="bibl">Hdt.1.121</span> ; <b class="b3">τὴν Ἑλλάδα π. ἐλευθέρην</b> <b class="b2">shall remain</b> free, <span class="bibl">Id.7.139</span>, cf. <span class="bibl">D.21.222</span>, etc. ; of things, <b class="b2">to be extant, still in existence</b>, <span class="bibl">Hdt.1.92</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">to be over and above, remain</b>, freq. in part., τὸ περιὸν τοῦ στρατοῦ <span class="bibl">Th.2.79</span> ; esp. of property, money, etc., ἡ περιοῦσα παρασκευή <span class="bibl">Id.1.89</span> ; π. τινὶ εἰς τὸν ἐνιαυτόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>416e</span> ; <b class="b3">οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ</b> imagining that any one <b class="b2">has a balance</b> in his hands, <span class="bibl">D.18.227</span> ; <b class="b3">τὰ περιόντα τοῦ κλήρου</b> the <b class="b2">surplus, balance</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>923d</span>, cf. <span class="bibl">Lys.21.16</span>, <span class="bibl">Is.5.41</span>; <b class="b3">τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως</b> the money <b class="b2">remaining after</b> paying the expenses, <span class="bibl">D.59.4</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.91.31, <span class="bibl"><span class="title">PRev.Laws</span> 16.16</span> (iii B.C.), etc. ; <b class="b3">ἃ δὲ νῦν περιόντ' αὐτὸν ὑβρίζειν ἐπαίρει</b> but <b class="b2">the superfluous wealth</b> which now incites him... <span class="bibl">D.21.211</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> metaph., <b class="b3">ἐκ τοῦ περιεῦντος γενέσθαι</b> to be a <b class="b2">luxury</b>, <span class="bibl">Democr.144</span> ; <b class="b3">ἐκ τοῦ π</b>. in one's <b class="b2">leisure</b>, <span class="bibl">D.<span class="title">Ep.</span>3.36</span>; <b class="b2">as a work of supererogation</b>, Phld.<span class="title">Mus.</span>p.108K.; τοῖς ἐκ τοῦ π. εἰς εὐπρέπειαν ἠσκημένοις <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>33</span> ; <b class="b3">τοσοῦτον ὑμῖν περίεστι τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους</b> you <b class="b2">have</b> such <b class="b2">an excess</b> of hatred against me, Ps.Philipp. ap. <span class="bibl">D.12.7</span> ; <b class="b3">τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν</b> (sc. <b class="b3">τῆς ὕβρεως</b>) <span class="bibl">D.21.17</span>, cf. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.46</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>5.34</span>, <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>22(19).6</span>, al.; <b class="b3">τοσοῦτον περίεστιν</b> (sc. <b class="b3">τῆς ὕβρεως</b> (, ὥστε τοὺς ἠδικημένους πρὸς συκοφαντοῦσιν <span class="bibl">D.55.29</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">to be left over and above, to be the net result</b>, <b class="b3">ὑμῖν περίεστιν ἐκ τούτων</b> <b class="b2">the net result</b> to you of all this <b class="b2">is</b>... <span class="bibl">Id.13.20</span> ; <b class="b3">ἐνίοις . . τὸ μηδὲν ἀναλῶσαι . . περίεστιν</b> to some <b class="b2">the net result is</b> that they spend nothing, <span class="bibl">Id.21.155</span> ; ὥστε μηδὲν ἄλλ' ἢ τὰς αἰσχύνας αὐτῷ περιεῖναι <span class="bibl">Aeschin.1.154</span> ; <b class="b3">ψηφίσμαθ' ὑμῖν περιέσται, βελτίω δ' οὐδ' ὁτιοῦν τὰ πράγματ' ἔσται</b> you <b class="b2">will have plenty</b> of decrees, but... <span class="bibl">D. <span class="title">Prooem.</span>21.3</span> : c. inf., περίεστι τοίνυν ὑμῖν ἀλλήλοις ἐρίζειν <span class="bibl">Id.2.29</span> ; cf. [[περιγίγνομαι]].</span><br / | |Definition=(<b class="b3">εἰμί</b> sum) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be around</b>, χωρίον ᾧ κύκλῳ τειχίον περιῆν <span class="bibl">Th.7.81</span> ; but more freq. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">to be superior to</b> another, <b class="b2">surpass, excel</b>, c.gen.pers., τόσσον ἐγὼ περί τ' εἰμὶ θεῶν περί τ' εἴμ' ἀνθρώπων <span class="bibl">11.8.27</span>, cf. <span class="bibl">Emp.113</span>, <span class="bibl">Hdt.3.146</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.7.7</span>: c. acc. rei, περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων <span class="bibl">Il.13.631</span> ; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε <span class="bibl">Od.18.248</span>, cf. <span class="bibl">19.326</span>, etc.; οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν περὶ δ' ἐστὲ μάχεσθαι <span class="bibl">Il.1.258</span>, cf. <span class="bibl">Od.1.66</span>: later c. dat. rei, <b class="b3">σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>342b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span> 222e</span>; τῇ ἐπιμελείᾳ π. τῶν φίλων <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.24</span>: without gen. pers., <b class="b2">to be superior</b>, <b class="b3">ναυσὶ πολὺ π</b>. <span class="bibl">Th.6.22</span> ; πολλὸν π. πλήθεϊ <span class="bibl">Hdt.9.31</span>, cf. <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>1.8.13</span> : abs., <b class="b3">ἐλπὶς τοῦ περιέσεσθαι</b> hope <b class="b2">of success</b>, <span class="bibl">Th.1.144</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Sam.</span>134</span>; <b class="b3">ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι</b> at <b class="b2">an advantage</b>, <span class="bibl">Th.8.46</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">to be spared</b>, τινι <span class="bibl">Hdt.3.119</span>: abs., <b class="b2">survive</b>, <span class="bibl">Id.1.11</span>,<span class="bibl">120</span>, al., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>20</span> ; <b class="b3">τῇ σεωυτοῦ μοίρῃ περίεις</b> by your own destiny, <span class="bibl">Hdt.1.121</span> ; <b class="b3">τὴν Ἑλλάδα π. ἐλευθέρην</b> <b class="b2">shall remain</b> free, <span class="bibl">Id.7.139</span>, cf. <span class="bibl">D.21.222</span>, etc. ; of things, <b class="b2">to be extant, still in existence</b>, <span class="bibl">Hdt.1.92</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">to be over and above, remain</b>, freq. in part., τὸ περιὸν τοῦ στρατοῦ <span class="bibl">Th.2.79</span> ; esp. of property, money, etc., ἡ περιοῦσα παρασκευή <span class="bibl">Id.1.89</span> ; π. τινὶ εἰς τὸν ἐνιαυτόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>416e</span> ; <b class="b3">οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ</b> imagining that any one <b class="b2">has a balance</b> in his hands, <span class="bibl">D.18.227</span> ; <b class="b3">τὰ περιόντα τοῦ κλήρου</b> the <b class="b2">surplus, balance</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>923d</span>, cf. <span class="bibl">Lys.21.16</span>, <span class="bibl">Is.5.41</span>; <b class="b3">τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως</b> the money <b class="b2">remaining after</b> paying the expenses, <span class="bibl">D.59.4</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.91.31, <span class="bibl"><span class="title">PRev.Laws</span> 16.16</span> (iii B.C.), etc. ; <b class="b3">ἃ δὲ νῦν περιόντ' αὐτὸν ὑβρίζειν ἐπαίρει</b> but <b class="b2">the superfluous wealth</b> which now incites him... <span class="bibl">D.21.211</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> metaph., <b class="b3">ἐκ τοῦ περιεῦντος γενέσθαι</b> to be a <b class="b2">luxury</b>, <span class="bibl">Democr.144</span> ; <b class="b3">ἐκ τοῦ π</b>. in one's <b class="b2">leisure</b>, <span class="bibl">D.<span class="title">Ep.</span>3.36</span>; <b class="b2">as a work of supererogation</b>, Phld.<span class="title">Mus.</span>p.108K.; τοῖς ἐκ τοῦ π. εἰς εὐπρέπειαν ἠσκημένοις <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>33</span> ; <b class="b3">τοσοῦτον ὑμῖν περίεστι τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους</b> you <b class="b2">have</b> such <b class="b2">an excess</b> of hatred against me, Ps.Philipp. ap. <span class="bibl">D.12.7</span> ; <b class="b3">τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν</b> (sc. <b class="b3">τῆς ὕβρεως</b>) <span class="bibl">D.21.17</span>, cf. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.46</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>5.34</span>, <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>22(19).6</span>, al.; <b class="b3">τοσοῦτον περίεστιν</b> (sc. <b class="b3">τῆς ὕβρεως</b> (, ὥστε τοὺς ἠδικημένους πρὸς συκοφαντοῦσιν <span class="bibl">D.55.29</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">to be left over and above, to be the net result</b>, <b class="b3">ὑμῖν περίεστιν ἐκ τούτων</b> <b class="b2">the net result</b> to you of all this <b class="b2">is</b>... <span class="bibl">Id.13.20</span> ; <b class="b3">ἐνίοις . . τὸ μηδὲν ἀναλῶσαι . . περίεστιν</b> to some <b class="b2">the net result is</b> that they spend nothing, <span class="bibl">Id.21.155</span> ; ὥστε μηδὲν ἄλλ' ἢ τὰς αἰσχύνας αὐτῷ περιεῖναι <span class="bibl">Aeschin.1.154</span> ; <b class="b3">ψηφίσμαθ' ὑμῖν περιέσται, βελτίω δ' οὐδ' ὁτιοῦν τὰ πράγματ' ἔσται</b> you <b class="b2">will have plenty</b> of decrees, but... <span class="bibl">D. <span class="title">Prooem.</span>21.3</span> : c. inf., περίεστι τοίνυν ὑμῖν ἀλλήλοις ἐρίζειν <span class="bibl">Id.2.29</span> ; cf. [[περιγίγνομαι]].</span><br />(<b class="b3">εἶμι</b>) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">ibo</b>). [In Com. the ι in <b class="b3">περί</b> is sts. elided in the part., <b class="b3">περιών, περιόντες</b>, <span class="bibl">Pherecr.186</span>, <span class="bibl">Phryn.Com.3.4</span>, <span class="bibl">Pl.Com.193</span>, <span class="bibl">Antiph.279</span>, and the part. is so written in Pap. of <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>53.1</span>, Hyp.<span class="title">Dem.Fr.</span>4, <span class="bibl"><span class="title">Lyc.</span>2</span>, also in all or some codd. of <span class="bibl">Th.1.30</span>, al., <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 3.2.25</span>, <span class="bibl">D.4.10</span>, 48, al.]: <b class="b2">go round, fetch a compass</b>, <span class="bibl">Hdt.2.138</span>, etc. ; <b class="b3">π. κατὰ νώτου τισί</b> <b class="b2">get round and</b> take them in rear, <span class="bibl">Th.4.36</span>; <b class="b3">π. κατὰ τὰς κώμας</b> <b class="b2">go round to</b> every village, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Min.</span>320c</span> ; π. κατ' ἀγρούς <span class="bibl">Lys.31.18</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">go about</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Gland.</span>12</span> ; βούλεσθε περιιόντες πυνθάνεσθαι <span class="bibl">D.4.10</span>, cf. 48,<span class="bibl">6.14</span>, <span class="bibl">18.158</span>, etc. ; <b class="b3">κατὰ τὴν ἀγορὰν π</b>. Phryn.Com. l. c. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc. loci, <b class="b2">go round, compass</b>, π. τὸν νηὸν κύκλῳ <span class="bibl">Hdt.1.159</span> ; <b class="b3">π. φυλακάς</b> <b class="b2">go round</b> the guards, <b class="b2">visit</b> them, <span class="bibl">Id.5.33</span> ; τὸν βωμόν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 957</span> ; ἐν κύκλῳ περιῄει πάντα <span class="bibl">Id.<span class="title">Pl.</span>709</span> ; ὁ ἥλιος κύκλῳ π. τὴν σελήνην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>409b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">La.</span>183b</span> ; τὴν Ἑλλάδα περιῄει <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.1.33</span>; <b class="b3">αἰ μὴ περιιεῖεν [τὰν ἱερὰν γᾶν</b>] <span class="title">IG</span>22.1126.18(Amphict. Delph.); of sounds, αὐλῶν σε περίεισιν πνοή <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>154</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">come round to</b> one, esp. in one's turn or by inheritance, <b class="b3">ἡ ἀρχή, βασιληΐη περίεισι ἔς τινα</b>, <span class="bibl">Hdt.1.120</span>, <span class="bibl">2.120</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of revolving periods, <b class="b3">χρόνου περιιόντος</b> as time <b class="b2">came round</b>, ib.<span class="bibl">121</span>.α', <span class="bibl">4.155</span> ; ὁ κύκλος τῶν ὡρέων ἐς τὠυτὸ περιιών <span class="bibl">Id.2.4</span> ; <b class="b3">περι (ι) όντι τῷ θέρει, τῷ ἐνιαυτῷ</b>, <span class="bibl">Th.1.30</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 3.2.25</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0574.png Seite 574]] (s. [[εἶμι]]), umgehen, umhergehen; [[ἐκεῖνος]] δ' ἐν κύκλῳ τὰ νοσήματα σκοπῶν περιῄει πάντα κοσμίως [[πάνυ]], Ar. Plut. 708; Plat. Conv. 193 a; κύκλῳ, Lach. 183 b, u. öfter; κατὰ νώτου τινί, Thuc. 4, 36, im Rücken umgehen. – In der Reihe herumgehen und wieder an denselben Ort kommen, u. übh. an Einen kommen, gelangen, ἡ ἀρχὴ ἐς τὸν παῖδα περιιοῦσα, die auf den Sohn vererbte, Her. 1, 120; ἡ [[βασιληΐη]] ἐς Ἀλέξανδρον περιήϊε, 2, 120; ἐς τωὐτό, 2, 4; u. von der Zeit, χρόνου περιιόντος, als Zeit verflossen war, im Verlauf der Zeit, 2, 121, 1. 4, 155; περιιόντος ἐνιαυτοῦ τοῦ δευτέρου, Plut. Agesil. 14; u. so περιιόντι τῷ θέρει Thuc. 1, 30 für περιόντι zu lesen; vgl. Xen. Hell. 3, 2, 25. – Auch trans., umgehen, umwandeln, τὰς φυλακάς, die Runde machen, Her. 5, 33; τὴν Ἑλλάδα περιῄει, er ging in ganz Griechenland herum, Xen. An. 7, 1, 33. (s. [[εἰμί]]), 1) <b class="b2">herumsein</b>, [[χωρίον]], ᾡ κύκλῳ [[τειχίον]] περιῆν, Thuc. 7, 81. – 2) wie [[ὑπέρειμι]], über einen Andern sein, d. i. besser oder vorzüglicher als er sein, ihn <b class="b2">übertreffen</b>, c. gen. der Person, die man, u. c. acc. der Sache, in der man überlegen ist, ἀλλάων [[περίειμι]] νόον, Od. 19, 326; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε, 18, 248; öfter in tmesi (vgl. [[περί]]); ὡς δόξαι τὴν [[ἑωυτοῦ]] δύναμιν περιέσεσθαι τῆς βασιλῆος, Her. 3, 146; in Prosa häufiger c. dat. der Sache, πολλὸν γὰρ περιέασαν (od. περίεσαν) πλήθεϊ οἱ Πέρσαι, 9, 31, an Zahl übertreffen, mehr sein, wie Xen. An. 1, 8, 13; ναυσὶ πολὺ περιεῖναι, Thuc. 6, 22, wie auch ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι 8, 46 zu nehmen, mit der Uebermacht; σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων περίεισιν, Plat. Prot. 342 b; Conv. 222 e u. öfter; τῇ ἐπιμελείᾳ τῶν [[φίλων]], Xen. An. 1, 9, 24; [[πανταχοῦ]] κρατοῦμεν καὶ περίεσμεν τῷ λόγῳ, Dem. 10, 3, öfter; Pol. 1, 27, 11 u. öfter, u. Folgde. – 3)<b class="b2"> überleben</b>; ἢν περιῇς τῶν [[κηρίων]], Ar. Eccl. 1035; τινί, Her. 1, 121. 3, 119; häufig absolut, ἔςτ' ἂν πυνθάνηται περιεόντα τὸν πατέρα, 3, 53, am Leben bleiben, gerettet werden, genesen, vgl. 1, 11. 120. 7, 107, öfter; οἰκίαι αἱ μὲν πολλαὶ πεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν, Thuc. 1, 89; 5, 11 u. öfter; dah. = übrig sein, vom Gelde und Besitzthume, Ggstz von ἐνδεῖν, Plat. Rep. III, 416 e; πρὸς [[μέρος]] νεμέτω ὁ πατὴρ τὰ περιόντα τοῦ κλήρου, Legg. XI, 923 d; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστι τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους, ihr habt so viel übrig, so reichlichen Haß gegen mich, Dem. 12, 7 (epist. Phil.); vgl. τούτοις δὲ τοσοῦτον περίεστιν, ὥςτε τοὺς ἠδικημένους προσσυκοφαντοῦσι, 55, 29, sie sind so übermüthig, sie wissen sich vor Uebermuth nicht zu lassen, wie οὐδ' ἐνταῦθα [[ἔστη]] τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν, 21, 17. Auch περίεστιν ὑμίν ἐκ τούτων, das habt ihr davon, das kommt davon, Dem. 13, 20, vgl. ep. 3 p. 643; τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως, der Ueberschuß, der nach Abzug der Ausgabe übrigbleibt, Cassenbestand, 59, 4, vgl. 18, 227. – Dah. ἐκ τοῦ περιόντος ταῦτα ποιῶ, aus Uebermuth, Dem. ep. 3 p. 643; ohne Noth, Luc. amor. 33 u. Plut. – Auch als Resultat, Endergebniß übrigbleiben, Plut. u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0574.png Seite 574]] (s. [[εἶμι]]), umgehen, umhergehen; [[ἐκεῖνος]] δ' ἐν κύκλῳ τὰ νοσήματα σκοπῶν περιῄει πάντα κοσμίως [[πάνυ]], Ar. Plut. 708; Plat. Conv. 193 a; κύκλῳ, Lach. 183 b, u. öfter; κατὰ νώτου τινί, Thuc. 4, 36, im Rücken umgehen. – In der Reihe herumgehen und wieder an denselben Ort kommen, u. übh. an Einen kommen, gelangen, ἡ ἀρχὴ ἐς τὸν παῖδα περιιοῦσα, die auf den Sohn vererbte, Her. 1, 120; ἡ [[βασιληΐη]] ἐς Ἀλέξανδρον περιήϊε, 2, 120; ἐς τωὐτό, 2, 4; u. von der Zeit, χρόνου περιιόντος, als Zeit verflossen war, im Verlauf der Zeit, 2, 121, 1. 4, 155; περιιόντος ἐνιαυτοῦ τοῦ δευτέρου, Plut. Agesil. 14; u. so περιιόντι τῷ θέρει Thuc. 1, 30 für περιόντι zu lesen; vgl. Xen. Hell. 3, 2, 25. – Auch trans., umgehen, umwandeln, τὰς φυλακάς, die Runde machen, Her. 5, 33; τὴν Ἑλλάδα περιῄει, er ging in ganz Griechenland herum, Xen. An. 7, 1, 33. (s. [[εἰμί]]), 1) <b class="b2">herumsein</b>, [[χωρίον]], ᾡ κύκλῳ [[τειχίον]] περιῆν, Thuc. 7, 81. – 2) wie [[ὑπέρειμι]], über einen Andern sein, d. i. besser oder vorzüglicher als er sein, ihn <b class="b2">übertreffen</b>, c. gen. der Person, die man, u. c. acc. der Sache, in der man überlegen ist, ἀλλάων [[περίειμι]] νόον, Od. 19, 326; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε, 18, 248; öfter in tmesi (vgl. [[περί]]); ὡς δόξαι τὴν [[ἑωυτοῦ]] δύναμιν περιέσεσθαι τῆς βασιλῆος, Her. 3, 146; in Prosa häufiger c. dat. der Sache, πολλὸν γὰρ περιέασαν (od. περίεσαν) πλήθεϊ οἱ Πέρσαι, 9, 31, an Zahl übertreffen, mehr sein, wie Xen. An. 1, 8, 13; ναυσὶ πολὺ περιεῖναι, Thuc. 6, 22, wie auch ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι 8, 46 zu nehmen, mit der Uebermacht; σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων περίεισιν, Plat. Prot. 342 b; Conv. 222 e u. öfter; τῇ ἐπιμελείᾳ τῶν [[φίλων]], Xen. An. 1, 9, 24; [[πανταχοῦ]] κρατοῦμεν καὶ περίεσμεν τῷ λόγῳ, Dem. 10, 3, öfter; Pol. 1, 27, 11 u. öfter, u. Folgde. – 3)<b class="b2"> überleben</b>; ἢν περιῇς τῶν [[κηρίων]], Ar. Eccl. 1035; τινί, Her. 1, 121. 3, 119; häufig absolut, ἔςτ' ἂν πυνθάνηται περιεόντα τὸν πατέρα, 3, 53, am Leben bleiben, gerettet werden, genesen, vgl. 1, 11. 120. 7, 107, öfter; οἰκίαι αἱ μὲν πολλαὶ πεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν, Thuc. 1, 89; 5, 11 u. öfter; dah. = übrig sein, vom Gelde und Besitzthume, Ggstz von ἐνδεῖν, Plat. Rep. III, 416 e; πρὸς [[μέρος]] νεμέτω ὁ πατὴρ τὰ περιόντα τοῦ κλήρου, Legg. XI, 923 d; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστι τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους, ihr habt so viel übrig, so reichlichen Haß gegen mich, Dem. 12, 7 (epist. Phil.); vgl. τούτοις δὲ τοσοῦτον περίεστιν, ὥςτε τοὺς ἠδικημένους προσσυκοφαντοῦσι, 55, 29, sie sind so übermüthig, sie wissen sich vor Uebermuth nicht zu lassen, wie οὐδ' ἐνταῦθα [[ἔστη]] τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν, 21, 17. Auch περίεστιν ὑμίν ἐκ τούτων, das habt ihr davon, das kommt davon, Dem. 13, 20, vgl. ep. 3 p. 643; τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως, der Ueberschuß, der nach Abzug der Ausgabe übrigbleibt, Cassenbestand, 59, 4, vgl. 18, 227. – Dah. ἐκ τοῦ περιόντος ταῦτα ποιῶ, aus Uebermuth, Dem. ep. 3 p. 643; ohne Noth, Luc. amor. 33 u. Plut. – Auch als Resultat, Endergebniß übrigbleiben, Plut. u. a. Sp. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:03, 4 August 2017
English (LSJ)
(εἰμί sum)
A to be around, χωρίον ᾧ κύκλῳ τειχίον περιῆν Th.7.81 ; but more freq. II to be superior to another, surpass, excel, c.gen.pers., τόσσον ἐγὼ περί τ' εἰμὶ θεῶν περί τ' εἴμ' ἀνθρώπων 11.8.27, cf. Emp.113, Hdt.3.146, X.Mem.3.7.7: c. acc. rei, περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων Il.13.631 ; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε Od.18.248, cf. 19.326, etc.; οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν περὶ δ' ἐστὲ μάχεσθαι Il.1.258, cf. Od.1.66: later c. dat. rei, σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων π. Pl.Prt.342b, cf. Smp. 222e; τῇ ἐπιμελείᾳ π. τῶν φίλων X.An.1.9.24: without gen. pers., to be superior, ναυσὶ πολὺ π. Th.6.22 ; πολλὸν π. πλήθεϊ Hdt.9.31, cf. X. An.1.8.13 : abs., ἐλπὶς τοῦ περιέσεσθαι hope of success, Th.1.144, cf. Men.Sam.134; ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι at an advantage, Th.8.46. III to be spared, τινι Hdt.3.119: abs., survive, Id.1.11,120, al., Hp.Prog.20 ; τῇ σεωυτοῦ μοίρῃ περίεις by your own destiny, Hdt.1.121 ; τὴν Ἑλλάδα π. ἐλευθέρην shall remain free, Id.7.139, cf. D.21.222, etc. ; of things, to be extant, still in existence, Hdt.1.92, etc. 2 to be over and above, remain, freq. in part., τὸ περιὸν τοῦ στρατοῦ Th.2.79 ; esp. of property, money, etc., ἡ περιοῦσα παρασκευή Id.1.89 ; π. τινὶ εἰς τὸν ἐνιαυτόν Pl.R.416e ; οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ imagining that any one has a balance in his hands, D.18.227 ; τὰ περιόντα τοῦ κλήρου the surplus, balance, Pl.Lg.923d, cf. Lys.21.16, Is.5.41; τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως the money remaining after paying the expenses, D.59.4, cf. IG12.91.31, PRev.Laws 16.16 (iii B.C.), etc. ; ἃ δὲ νῦν περιόντ' αὐτὸν ὑβρίζειν ἐπαίρει but the superfluous wealth which now incites him... D.21.211. b metaph., ἐκ τοῦ περιεῦντος γενέσθαι to be a luxury, Democr.144 ; ἐκ τοῦ π. in one's leisure, D.Ep.3.36; as a work of supererogation, Phld.Mus.p.108K.; τοῖς ἐκ τοῦ π. εἰς εὐπρέπειαν ἠσκημένοις Luc.Am.33 ; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστι τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους you have such an excess of hatred against me, Ps.Philipp. ap. D.12.7 ; τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν (sc. τῆς ὕβρεως) D.21.17, cf. Philostr.VA3.46, Ael.NA5.34, Aristid.Or.22(19).6, al.; τοσοῦτον περίεστιν (sc. τῆς ὕβρεως (, ὥστε τοὺς ἠδικημένους πρὸς συκοφαντοῦσιν D.55.29. 3 to be left over and above, to be the net result, ὑμῖν περίεστιν ἐκ τούτων the net result to you of all this is... Id.13.20 ; ἐνίοις . . τὸ μηδὲν ἀναλῶσαι . . περίεστιν to some the net result is that they spend nothing, Id.21.155 ; ὥστε μηδὲν ἄλλ' ἢ τὰς αἰσχύνας αὐτῷ περιεῖναι Aeschin.1.154 ; ψηφίσμαθ' ὑμῖν περιέσται, βελτίω δ' οὐδ' ὁτιοῦν τὰ πράγματ' ἔσται you will have plenty of decrees, but... D. Prooem.21.3 : c. inf., περίεστι τοίνυν ὑμῖν ἀλλήλοις ἐρίζειν Id.2.29 ; cf. περιγίγνομαι.
(εἶμι)
A ibo). [In Com. the ι in περί is sts. elided in the part., περιών, περιόντες, Pherecr.186, Phryn.Com.3.4, Pl.Com.193, Antiph.279, and the part. is so written in Pap. of Arist.Ath.53.1, Hyp.Dem.Fr.4, Lyc.2, also in all or some codd. of Th.1.30, al., X.HG 3.2.25, D.4.10, 48, al.]: go round, fetch a compass, Hdt.2.138, etc. ; π. κατὰ νώτου τισί get round and take them in rear, Th.4.36; π. κατὰ τὰς κώμας go round to every village, Pl.Min.320c ; π. κατ' ἀγρούς Lys.31.18. b go about, Hp.Fract.15, Gland.12 ; βούλεσθε περιιόντες πυνθάνεσθαι D.4.10, cf. 48,6.14, 18.158, etc. ; κατὰ τὴν ἀγορὰν π. Phryn.Com. l. c. 2 c. acc. loci, go round, compass, π. τὸν νηὸν κύκλῳ Hdt.1.159 ; π. φυλακάς go round the guards, visit them, Id.5.33 ; τὸν βωμόν Ar.Pax 957 ; ἐν κύκλῳ περιῄει πάντα Id.Pl.709 ; ὁ ἥλιος κύκλῳ π. τὴν σελήνην Pl.Cra.409b, cf. La.183b ; τὴν Ἑλλάδα περιῄει X.An.7.1.33; αἰ μὴ περιιεῖεν [τὰν ἱερὰν γᾶν] IG22.1126.18(Amphict. Delph.); of sounds, αὐλῶν σε περίεισιν πνοή Ar.Ra.154. II come round to one, esp. in one's turn or by inheritance, ἡ ἀρχή, βασιληΐη περίεισι ἔς τινα, Hdt.1.120, 2.120. 2 of revolving periods, χρόνου περιιόντος as time came round, ib.121.α', 4.155 ; ὁ κύκλος τῶν ὡρέων ἐς τὠυτὸ περιιών Id.2.4 ; περι (ι) όντι τῷ θέρει, τῷ ἐνιαυτῷ, Th.1.30, X.HG 3.2.25.
German (Pape)
[Seite 574] (s. εἶμι), umgehen, umhergehen; ἐκεῖνος δ' ἐν κύκλῳ τὰ νοσήματα σκοπῶν περιῄει πάντα κοσμίως πάνυ, Ar. Plut. 708; Plat. Conv. 193 a; κύκλῳ, Lach. 183 b, u. öfter; κατὰ νώτου τινί, Thuc. 4, 36, im Rücken umgehen. – In der Reihe herumgehen und wieder an denselben Ort kommen, u. übh. an Einen kommen, gelangen, ἡ ἀρχὴ ἐς τὸν παῖδα περιιοῦσα, die auf den Sohn vererbte, Her. 1, 120; ἡ βασιληΐη ἐς Ἀλέξανδρον περιήϊε, 2, 120; ἐς τωὐτό, 2, 4; u. von der Zeit, χρόνου περιιόντος, als Zeit verflossen war, im Verlauf der Zeit, 2, 121, 1. 4, 155; περιιόντος ἐνιαυτοῦ τοῦ δευτέρου, Plut. Agesil. 14; u. so περιιόντι τῷ θέρει Thuc. 1, 30 für περιόντι zu lesen; vgl. Xen. Hell. 3, 2, 25. – Auch trans., umgehen, umwandeln, τὰς φυλακάς, die Runde machen, Her. 5, 33; τὴν Ἑλλάδα περιῄει, er ging in ganz Griechenland herum, Xen. An. 7, 1, 33. (s. εἰμί), 1) herumsein, χωρίον, ᾡ κύκλῳ τειχίον περιῆν, Thuc. 7, 81. – 2) wie ὑπέρειμι, über einen Andern sein, d. i. besser oder vorzüglicher als er sein, ihn übertreffen, c. gen. der Person, die man, u. c. acc. der Sache, in der man überlegen ist, ἀλλάων περίειμι νόον, Od. 19, 326; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε, 18, 248; öfter in tmesi (vgl. περί); ὡς δόξαι τὴν ἑωυτοῦ δύναμιν περιέσεσθαι τῆς βασιλῆος, Her. 3, 146; in Prosa häufiger c. dat. der Sache, πολλὸν γὰρ περιέασαν (od. περίεσαν) πλήθεϊ οἱ Πέρσαι, 9, 31, an Zahl übertreffen, mehr sein, wie Xen. An. 1, 8, 13; ναυσὶ πολὺ περιεῖναι, Thuc. 6, 22, wie auch ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι 8, 46 zu nehmen, mit der Uebermacht; σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων περίεισιν, Plat. Prot. 342 b; Conv. 222 e u. öfter; τῇ ἐπιμελείᾳ τῶν φίλων, Xen. An. 1, 9, 24; πανταχοῦ κρατοῦμεν καὶ περίεσμεν τῷ λόγῳ, Dem. 10, 3, öfter; Pol. 1, 27, 11 u. öfter, u. Folgde. – 3) überleben; ἢν περιῇς τῶν κηρίων, Ar. Eccl. 1035; τινί, Her. 1, 121. 3, 119; häufig absolut, ἔςτ' ἂν πυνθάνηται περιεόντα τὸν πατέρα, 3, 53, am Leben bleiben, gerettet werden, genesen, vgl. 1, 11. 120. 7, 107, öfter; οἰκίαι αἱ μὲν πολλαὶ πεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν, Thuc. 1, 89; 5, 11 u. öfter; dah. = übrig sein, vom Gelde und Besitzthume, Ggstz von ἐνδεῖν, Plat. Rep. III, 416 e; πρὸς μέρος νεμέτω ὁ πατὴρ τὰ περιόντα τοῦ κλήρου, Legg. XI, 923 d; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστι τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους, ihr habt so viel übrig, so reichlichen Haß gegen mich, Dem. 12, 7 (epist. Phil.); vgl. τούτοις δὲ τοσοῦτον περίεστιν, ὥςτε τοὺς ἠδικημένους προσσυκοφαντοῦσι, 55, 29, sie sind so übermüthig, sie wissen sich vor Uebermuth nicht zu lassen, wie οὐδ' ἐνταῦθα ἔστη τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν, 21, 17. Auch περίεστιν ὑμίν ἐκ τούτων, das habt ihr davon, das kommt davon, Dem. 13, 20, vgl. ep. 3 p. 643; τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως, der Ueberschuß, der nach Abzug der Ausgabe übrigbleibt, Cassenbestand, 59, 4, vgl. 18, 227. – Dah. ἐκ τοῦ περιόντος ταῦτα ποιῶ, aus Uebermuth, Dem. ep. 3 p. 643; ohne Noth, Luc. amor. 33 u. Plut. – Auch als Resultat, Endergebniß übrigbleiben, Plut. u. a. Sp.