egero: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ λεπτοῦ μίτου τὸ ζῆν ἤρτηται → life hangs by a thin thread

Source
(6_5)
 
(D_3)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ē-gĕro</b>: gessi, gestum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[carry]], [[bear]] or [[bring]] [[out]], to [[lead]] or [[draw]] [[out]], to [[discharge]] (not [[ante]]-Aug.).<br /><b>I</b> Lit.: praedam ex hostium tectis, Liv. 6, 3 Drak.; cf. id. 9, 31; 25, 25: pecuniam ex aerario, id. 30, 39 fin.: [[fluctus]] (e navi), Ov. M. 11, 488: [[stercus]] e columbariis, Col. 2, 14, 1: humanas [[opes]] a Veiis, Liv. 5, 22: humum scrobibus, Col. 2, 2, 19; Ov. M. 7, 243: [[tantum]] nivis, Liv. 21, 37: silices umeris, Plin. 33, 4, 21, § 71: aquam vomitu, to [[discharge]], [[void]], [[vomit]], Curt. 7, 5; cf. dapes, Ov. M. 6, 664: urinam, Plin. 29, 5, 32, § 102: sanguinem, id. 31, 6, 33, § 62; Ov. M. 10, 136: [[multum]] [[vitalis]] [[spiritus]], Tac. A. 15, 64: viscera sua, Vulg. 2 Par. 21, 19.—Of [[inanimate]] subjects: [[gravitas]] caeli egerit populos, drives [[out]], drives [[forth]], Sen. Ep. 91.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet. for efferre (I. B. 1.), to [[carry]] to the [[grave]]: ([[Phoebus]]) egessit avidis Dorica [[castra]] (i. e. Graecos) rogis (dat.), sent the Greeks to the [[funeral]] piles; acc. to others, exhausted, made [[empty]] the Grecian [[camp]], Prop. 4 (5), 6, 34; Stat. Th. 1, 37.—<br /><b>II</b> Trop.: tales [[pietas]] paritura querelas Egerit, pours [[forth]], prodit, Luc. 2, 64; cf.: iras ululatibus, Sil. 4, 280: sermones, i. q. edere, Sen. Ep. 66, 4: expletur lacrimis egeriturque [[dolor]], is [[expelled]], Ov. Tr. 4, 3, 38: tota querelis Egeritur fletuque [[dies]], i. e. is passed, spent, Val. Fl. 8, 455: noctem metu, id. 5, 299: animam, Luc. 3, 718.
|lshtext=<b>ē-gĕro</b>: gessi, gestum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[carry]], [[bear]] or [[bring]] [[out]], to [[lead]] or [[draw]] [[out]], to [[discharge]] (not [[ante]]-Aug.).<br /><b>I</b> Lit.: praedam ex hostium tectis, Liv. 6, 3 Drak.; cf. id. 9, 31; 25, 25: pecuniam ex aerario, id. 30, 39 fin.: [[fluctus]] (e navi), Ov. M. 11, 488: [[stercus]] e columbariis, Col. 2, 14, 1: humanas [[opes]] a Veiis, Liv. 5, 22: humum scrobibus, Col. 2, 2, 19; Ov. M. 7, 243: [[tantum]] nivis, Liv. 21, 37: silices umeris, Plin. 33, 4, 21, § 71: aquam vomitu, to [[discharge]], [[void]], [[vomit]], Curt. 7, 5; cf. dapes, Ov. M. 6, 664: urinam, Plin. 29, 5, 32, § 102: sanguinem, id. 31, 6, 33, § 62; Ov. M. 10, 136: [[multum]] [[vitalis]] [[spiritus]], Tac. A. 15, 64: viscera sua, Vulg. 2 Par. 21, 19.—Of [[inanimate]] subjects: [[gravitas]] caeli egerit populos, drives [[out]], drives [[forth]], Sen. Ep. 91.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet. for efferre (I. B. 1.), to [[carry]] to the [[grave]]: ([[Phoebus]]) egessit avidis Dorica [[castra]] (i. e. Graecos) rogis (dat.), sent the Greeks to the [[funeral]] piles; acc. to others, exhausted, made [[empty]] the Grecian [[camp]], Prop. 4 (5), 6, 34; Stat. Th. 1, 37.—<br /><b>II</b> Trop.: tales [[pietas]] paritura querelas Egerit, pours [[forth]], prodit, Luc. 2, 64; cf.: iras ululatibus, Sil. 4, 280: sermones, i. q. edere, Sen. Ep. 66, 4: expletur lacrimis egeriturque [[dolor]], is [[expelled]], Ov. Tr. 4, 3, 38: tota querelis Egeritur fletuque [[dies]], i. e. is passed, spent, Val. Fl. 8, 455: noctem metu, id. 5, 299: animam, Luc. 3, 718.
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>ēgĕrō</b>, is, fut. ant. de [[ago]].<br />(2) <b>ēgĕrō</b>,¹¹ gessī, gestum, ĕre, tr., emporter dehors : pecuniam ex ærario Liv. 30, 39, 7, soustraire de l’argent au trésor || retirer, enlever : [[Cato]] Agr. 37, 3 ; nivem Liv. 21, 37, 1, enlever la neige || rejeter, évacuer, faire sortir : sanguinem Plin. 31, 62, vomir du sang ; [[gravitas]] cæli egerit populos Sen. Ep. 91, 12, l’insalubrité du climat force les peuples à émigrer || épuiser, vider : Dorica [[castra]] rogis Prop. 4, 6, 34, vider le camp des Grecs pour charger les bûchers || [fig.] épancher, répandre, exhaler : animam Sen. Ep. 54, 2, rendre l’âme ; iras Sil. 4, 280, exhaler sa colère ; egeritur fletu [[dies]] Val. Flacc. 8, 455, le jour se passe dans les larmes || sermones Sen. Ep. 66, 4, rapporter (rédiger) des entretiens.
}}
}}

Revision as of 06:53, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ē-gĕro: gessi, gestum, 3, v. a.,
I to carry, bear or bring out, to lead or draw out, to discharge (not ante-Aug.).
I Lit.: praedam ex hostium tectis, Liv. 6, 3 Drak.; cf. id. 9, 31; 25, 25: pecuniam ex aerario, id. 30, 39 fin.: fluctus (e navi), Ov. M. 11, 488: stercus e columbariis, Col. 2, 14, 1: humanas opes a Veiis, Liv. 5, 22: humum scrobibus, Col. 2, 2, 19; Ov. M. 7, 243: tantum nivis, Liv. 21, 37: silices umeris, Plin. 33, 4, 21, § 71: aquam vomitu, to discharge, void, vomit, Curt. 7, 5; cf. dapes, Ov. M. 6, 664: urinam, Plin. 29, 5, 32, § 102: sanguinem, id. 31, 6, 33, § 62; Ov. M. 10, 136: multum vitalis spiritus, Tac. A. 15, 64: viscera sua, Vulg. 2 Par. 21, 19.—Of inanimate subjects: gravitas caeli egerit populos, drives out, drives forth, Sen. Ep. 91.—
   B Poet. for efferre (I. B. 1.), to carry to the grave: (Phoebus) egessit avidis Dorica castra (i. e. Graecos) rogis (dat.), sent the Greeks to the funeral piles; acc. to others, exhausted, made empty the Grecian camp, Prop. 4 (5), 6, 34; Stat. Th. 1, 37.—
II Trop.: tales pietas paritura querelas Egerit, pours forth, prodit, Luc. 2, 64; cf.: iras ululatibus, Sil. 4, 280: sermones, i. q. edere, Sen. Ep. 66, 4: expletur lacrimis egeriturque dolor, is expelled, Ov. Tr. 4, 3, 38: tota querelis Egeritur fletuque dies, i. e. is passed, spent, Val. Fl. 8, 455: noctem metu, id. 5, 299: animam, Luc. 3, 718.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) ēgĕrō, is, fut. ant. de ago.
(2) ēgĕrō,¹¹ gessī, gestum, ĕre, tr., emporter dehors : pecuniam ex ærario Liv. 30, 39, 7, soustraire de l’argent au trésor