poculum: Difference between revisions

From LSJ

κακῶν ἀπέστω θάνατος, ὡς ἴδῃ κακά → of all evils let only death be absent, so he may see evils

Source
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
(D_7)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pōcŭlum</b>: (contr. pōclum, Plaut. Curc. 2, 3, 80; 89; Arn. 5, 175), i, n. from [[root]] po-, [[pot]]; Gr. [[πίνω]], v. [[potus]].<br /><b>I</b> Lit., a [[drinking]]-[[vessel]], a [[cup]], [[goblet]], [[bowl]], [[beaker]] ([[class]].; syn.: [[calix]], [[cyathus]]): et nobis [[idem]] [[Alcimedon]] duo pocula fecit, Verg. E: 3, 44: [[poculum]] [[grande]], Plaut. Curc. 2, 3, 89: magnis poculis aliquem invitare, id. Rud. 2, 3, 32: exhaurire [[poculum]], to [[empty]], Cic. Clu. 11, 31; so, ducere, Hor. C. 1, 17, 21: siccare, Petr. 92: poscunt majoribus poculis (sc. bibere), [[out]] of goblets, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66: stans [[extra]] [[poculum]] [[caper]], i.e. in [[relief]], Juv. 1, 76; cf. id. 5, 43.—Prov.: [[eodem]] poculo bibere, i. e. to [[undergo]] the [[same]] sufferings, Plaut. Cas. 5, 2, 52.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> A [[drink]], [[draught]], [[potion]] ([[mostly]] [[poet]].): si [[semel]] [[poculum]] amoris accepit meri, Plaut. Truc. 1, 1, 22: salsa pocula, [[sea]]-[[water]], id. Rud. 2, 7, 31: pocula sunt fontes liquidi, Verg. G. 3, 529: amoris [[poculum]], i. e. a philter, Hor. Epod. 5, 38; also, desiderii, id. ib. 17, 80: [[prae]] poculis nescientes, [[through]] [[drunkenness]], Flor. 2, 10, 2: pocula praegustare, Juv. 6, 633: [[poculum]] ex vino, Vulg. Cant. 8, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> A [[drinking]]-[[bout]], a [[carouse]] ([[class]].): in ipsis tuis immanibus poculis, Cic. Phil. 2, 25, 63; cf.: is [[sermo]], qui [[more]] majorum a summo adhibetur in poculis, [[while]] [[drinking]], id. Sen. 14, 46.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> A [[draught]] of [[poison]], alicui [[poculum]] [[dare]], Cic. Clu. 10, 30; Ov. M. 14, 295; Val. Fl. 2, 155.
|lshtext=<b>pōcŭlum</b>: (contr. pōclum, Plaut. Curc. 2, 3, 80; 89; Arn. 5, 175), i, n. from [[root]] po-, [[pot]]; Gr. [[πίνω]], v. [[potus]].<br /><b>I</b> Lit., a [[drinking]]-[[vessel]], a [[cup]], [[goblet]], [[bowl]], [[beaker]] ([[class]].; syn.: [[calix]], [[cyathus]]): et nobis [[idem]] [[Alcimedon]] duo pocula fecit, Verg. E: 3, 44: [[poculum]] [[grande]], Plaut. Curc. 2, 3, 89: magnis poculis aliquem invitare, id. Rud. 2, 3, 32: exhaurire [[poculum]], to [[empty]], Cic. Clu. 11, 31; so, ducere, Hor. C. 1, 17, 21: siccare, Petr. 92: poscunt majoribus poculis (sc. bibere), [[out]] of goblets, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66: stans [[extra]] [[poculum]] [[caper]], i.e. in [[relief]], Juv. 1, 76; cf. id. 5, 43.—Prov.: [[eodem]] poculo bibere, i. e. to [[undergo]] the [[same]] sufferings, Plaut. Cas. 5, 2, 52.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> A [[drink]], [[draught]], [[potion]] ([[mostly]] [[poet]].): si [[semel]] [[poculum]] amoris accepit meri, Plaut. Truc. 1, 1, 22: salsa pocula, [[sea]]-[[water]], id. Rud. 2, 7, 31: pocula sunt fontes liquidi, Verg. G. 3, 529: amoris [[poculum]], i. e. a philter, Hor. Epod. 5, 38; also, desiderii, id. ib. 17, 80: [[prae]] poculis nescientes, [[through]] [[drunkenness]], Flor. 2, 10, 2: pocula praegustare, Juv. 6, 633: [[poculum]] ex vino, Vulg. Cant. 8, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> A [[drinking]]-[[bout]], a [[carouse]] ([[class]].): in ipsis tuis immanibus poculis, Cic. Phil. 2, 25, 63; cf.: is [[sermo]], qui [[more]] majorum a summo adhibetur in poculis, [[while]] [[drinking]], id. Sen. 14, 46.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> A [[draught]] of [[poison]], alicui [[poculum]] [[dare]], Cic. Clu. 10, 30; Ov. M. 14, 295; Val. Fl. 2, 155.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>pōcŭlum</b>,⁹ ī, n. (po-, cf. [[poto]]), coupe : [[poculum]] mortis exhaurire Cic. Clu. 31, vider la coupe mortelle ; poscunt majoribus poculis Cic. Verr. 2, 1, 66, ils demandent à boire dans des coupes [[plus]] grandes ; ut [[eodem]] poculo, [[quo]] [[ego]] bibi, biberet Pl. Cas. 933, pour qu’il passât par où je [[suis]] passé || in poculis Cic. CM 46, la coupe en main || breuvage : venient ad pocula dammæ Virg. B. 8, 28, les daims viendront boire || breuvage enchanté, philtre : Hor. Epo. 5, 38 || breuvage empoisonné [poison] : Cic. Clu. 30.
}}
}}

Revision as of 07:01, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

pōcŭlum: (contr. pōclum, Plaut. Curc. 2, 3, 80; 89; Arn. 5, 175), i, n. from root po-, pot; Gr. πίνω, v. potus.
I Lit., a drinking-vessel, a cup, goblet, bowl, beaker (class.; syn.: calix, cyathus): et nobis idem Alcimedon duo pocula fecit, Verg. E: 3, 44: poculum grande, Plaut. Curc. 2, 3, 89: magnis poculis aliquem invitare, id. Rud. 2, 3, 32: exhaurire poculum, to empty, Cic. Clu. 11, 31; so, ducere, Hor. C. 1, 17, 21: siccare, Petr. 92: poscunt majoribus poculis (sc. bibere), out of goblets, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66: stans extra poculum caper, i.e. in relief, Juv. 1, 76; cf. id. 5, 43.—Prov.: eodem poculo bibere, i. e. to undergo the same sufferings, Plaut. Cas. 5, 2, 52.—
II Transf.
   A A drink, draught, potion (mostly poet.): si semel poculum amoris accepit meri, Plaut. Truc. 1, 1, 22: salsa pocula, sea-water, id. Rud. 2, 7, 31: pocula sunt fontes liquidi, Verg. G. 3, 529: amoris poculum, i. e. a philter, Hor. Epod. 5, 38; also, desiderii, id. ib. 17, 80: prae poculis nescientes, through drunkenness, Flor. 2, 10, 2: pocula praegustare, Juv. 6, 633: poculum ex vino, Vulg. Cant. 8, 2.—
   B A drinking-bout, a carouse (class.): in ipsis tuis immanibus poculis, Cic. Phil. 2, 25, 63; cf.: is sermo, qui more majorum a summo adhibetur in poculis, while drinking, id. Sen. 14, 46.—
   C A draught of poison, alicui poculum dare, Cic. Clu. 10, 30; Ov. M. 14, 295; Val. Fl. 2, 155.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pōcŭlum,⁹ ī, n. (po-, cf. poto), coupe : poculum mortis exhaurire Cic. Clu. 31, vider la coupe mortelle ; poscunt majoribus poculis Cic. Verr. 2, 1, 66, ils demandent à boire dans des coupes plus grandes ; ut eodem poculo, quo ego bibi, biberet Pl. Cas. 933, pour qu’il passât par où je suis passé