ἑλετός: Difference between revisions
From LSJ
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
(Bailly1_2) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ή, όν :<br />qu’on peut prendre <i>ou</i> saisir.<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[ἑλεῖν]]. | |btext=ή, όν :<br />qu’on peut prendre <i>ou</i> saisir.<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[ἑλεῖν]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[ἑλεῖν]]): to be caught; ἀνδρὸς ψῦχὴ [[πάλιν]] [[ἐλθεῖν]] [[οὔτε]] λεϊστὴ οὔθ' ἑλετή, ‘the [[breath]] of [[life]] comes [[not]] [[back]] by [[plundering]] or [[capture]],’ Il. 9.409†. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:28, 15 August 2017
English (LSJ)
ή, όν, (ἑλεῖν)
A that can be taken or caught, Il.9.409, Max.Tyr. 18.3. 2 = αἱρετός, Procop.Pers.1.16.
German (Pape)
[Seite 795] sangbar, ergreifbar, Il. 9, 409.
Greek (Liddell-Scott)
ἑλετός: -ή, -όν, (ἑλεῖν) ὃν δύναταί τις νὰ συλλάβῃ, ληπτός, Ἰλ. Ι. 409.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
qu’on peut prendre ou saisir.
Étymologie: adj. verb. de ἑλεῖν.
English (Autenrieth)
(ἑλεῖν): to be caught; ἀνδρὸς ψῦχὴ πάλιν ἐλθεῖν οὔτε λεϊστὴ οὔθ' ἑλετή, ‘the breath of life comes not back by plundering or capture,’ Il. 9.409†.