Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παροχλίζω

From LSJ
Revision as of 19:40, 9 January 2019 by Spiros (talk | contribs) (1ba)

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παροχλίζω Medium diacritics: παροχλίζω Low diacritics: παροχλίζω Capitals: ΠΑΡΟΧΛΙΖΩ
Transliteration A: parochlízō Transliteration B: parochlizō Transliteration C: parochlizo Beta Code: paroxli/zw

English (LSJ)

move as with a lever, dislodge, AP9.204 (Agath.).

German (Pape)

[Seite 528] mit dem Hebel auf die Seite schaffen, übh. eine Last hinwegheben, VLL. erkl. μετακινεῖν; vgl. Agath. (IX, 204).

Greek (Liddell-Scott)

παροχλίζω: κινῶ ὡς διὰ μοχλοῦ, μετακινῶ, Ἀνθ. Π. 9. 204.

French (Bailly abrégé)

déplacer à l’aide d’un levier ; déplacer en gén.
Étymologie: παρά, ὀχλίζω.

Greek Monolingual

Μ
μετακινώ ή ανυψώνω χρησιμοποιώντας μοχλό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ὀχλίζω «κινώ με μοχλό, ανυψώνω»].

Greek Monotonic

παροχλίζω: μέλ. -σω, κινώ κάτι με μοχλό, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

παροχλίζω: досл. сдвигать (с помощью рычага), перен. удалять (τινά Anth.).

Middle Liddell

fut. σω
to move as with a lever, Anth.