βοθρεύω
From LSJ
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
English (LSJ)
dig a trench or pit, Gp.9.6.2:—also βοθρ-έω, Nonn.D.47.69, and βοθρ-ίζω, Heliod. ap. Orib.46.22.16.
German (Pape)
[Seite 452] eine Grube graben, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
βοθρεύω: σκάπτω βόθρον, λάκκον, Γεωπ. 9. 6, 2 · βοθρέω, Νόνν. Δ. 47. 69.
Spanish (DGE)
cavar un hoyo para plantar un olivo Gp.9.6.2.