Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

elevo

From LSJ
Revision as of 15:10, 14 May 2024 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9 }}")

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24

Latin > English

elevo elevare, elevavi, elevatus V :: lift up, raise; alleviate; lessen; make light of

Latin > English (Lewis & Short)

ē-lĕvo: no
I perf., ātum, 1, v. a.
I Lit., to lift up, raise (very rare): contabulationem, Caes. B. C. 2, 9, 5 and 7: lumbos in altum, App. M. 4, p. 143: arcam, Vulg. Gen. 7, 17.—Poet.: elevat hunc pluma, i. e. turns into a bird, Claud. Eutr. 1, 295: aura preces, i. e. carry away, disperse, = auferat, dissipet, Prop. 1, 8, 12: fructum, to gather in, Col. 3, 21, 5: statura elevata, i. e. tall, Capit. Ant. Phil. 13.—More freq.,
II Trop.
   A To lighten, alleviate: aegritudinem (with obtundere), Cic. Tusc. 3, 16, 34; cf. sollicitudines (opp. duplicare), Luccei. in Cic. Fam. 5, 14, 2.—Esp. freq.,
   B (In allusion to the rising of the lighter scale.) To make light of, to lessen, diminish, impair, weaken; to disparage, detract from: causas suspicionum offensionumque tum evitare, tum elevare, tum ferre, Cic. Lael. 24; so, objectum ab adversario, id. de Or. 2, 56 fin.; cf. id. Inv. 1, 42; Quint. 6, 3, 75 sq.; 11, 3, 176: perspicuitatem, Cic. N. D. 3, 4: auctoritatem, Liv. 3, 21; 37, 57 fin.: res gestas (opp. verbis extollere), id. 28, 43; cf. ib. 44 fin.: noxam multitudinis, id. 45, 10: non si quid turbida Roma Elevet, Pers. 1, 6 et saep.—With personal objects: est plane oratoris movere risum, quod frangit adversarium, quod impedit, quod elevat, quod deterret, quod refutat, Cic. de Or. 2, 58, 236; cf.: elevabatur index indiciumque, Liv. 26, 27: Samnitium bella extollit, elevat Etruscos, id. 9, 37: assiduos viros (copia), Prop. 2, 33, 44 (3, 31, 44 M.); cf. id. 2, 34, 58 (3, 32, 58 M.).—
   C Of the voice, to lift up, raise (late Lat.): vocem, Vulg. Judic. 2, 4 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēlĕvō,¹² āvī, ātum, āre, tr., lever, élever, soulever, exhausser : Cæs. C. 2, 9, 5 ; Claud. Eutr. 1, 295 || ôter, enlever : fructum Col. Rust. 3, 21, 5, rentrer la récolte || [fig.] alléger, soulager, affaiblir, amoindrir : ægritudinem Cic. Tusc. 3, 34, alléger la douleur ; perspicuitatem Cic. Nat. 3, 9, affaiblir l’évidence, cf. de Or. 2, 230 || rabaisser, ravaler [en paroles] : facta alicujus Liv. 28, 42, 6, rabaisser les exploits de qqn.

Latin > German (Georges)

ē-levo, āvī, ātum, āre, in die Höhe heben, emporheben, aufheben, I) eig.: A) im allg.: summam contabulationem, Caes.: lumbos in altum, Apul.: oculos, erheben, Vulg.: poet., elevat hunc pluma, macht zu einem Vogel, Claud.: fuit staturā elevatā decorus, gerade aufgerichteter, Capit. Anton. Pius 13, 1. – B) prägn., aufhebend wegnehmen, fructum, einsammeln, Col. 3, 21, 5: poet., meas elevat aura preces, führt meine W. fort (= meine Wünsche werden zunichte, sind vergeblich), Prop. 1, 8, 12. – II) übtr.: A) einer geistigen Beschwerde die Kraft nehmen, sie mindern, nihil est, quod tam obtundat elevetque aegritudinem, quam etc., Cic. Tusc. 3, 34. – B) etwas od. jmd. der Kraft, der Geltung, dem Ansehen nach vermindern, a) im üblen Sinne, entkräften, schwächen, verkleinern, herabsetzen, obiectum ab adversario, Cic.: alcis auctoritatem, Abbruch tun, Liv.: sortem, die Erfüllung des Orakels vereiteln, Lact. – adversarium, Cic.: elevabatur index indiciumque, verloren an Glaubwürdigkeit, Liv. – bes. mit Worten (Ggstz. extollere verbis u. bl. extollere), elev. verbis quaedam, Quint.: u. bl. el. res gestas, Liv.: el. Etruscos, Liv. – b) im guten Sinne, einer Sache den Stachel nehmen, sie mildern, im mildern Lichte darstellen, suspiciones offensionesque, Cic.