return
Γυνὴ γὰρ οὐδὲν οἶδε πλὴν ὃ βούλεται → Scit, quod cupiscit, femina, ulterius nihil → Denn eine Frau versteht nur, was sie will, sonst nichts
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
give back: P. and V. ἀποδιδόναι.
give in return: P. and V. ἀντιδιδόναι, P. ἀνταποδιδόναι.
return a favour: P. χάριν ἀποδιδόναι, V. ἀνθυπουργῆσαι χάριν (Soph., Frag.).
return evil for evil: P. and V. ἀντιδρᾶν κακῶς.
return good for good: P. and V. εὖ παθὼν ἀντιδρᾶν; see requite.
in accounts, return as received or paid: P. ἀναφέρειν. ἐπαναφέρειν.
yield, bring in: P. φέρειν, προσφέρειν; see yield.
V. intrans. come or go back: P. and V. ἐπανέρχεσθαι, κομίζεσθαι, P. ἀνακομίζεσθαι, V. ἐπέρχεσθαι, νεῖσθαι (Soph., Ant. 33), νίσσεσθαι (Eur., Phoen. 1234).
turn back: P. and V. ἀναστρέφειν, ὑποστρέφειν, or pass. Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.
return home from a distance: Ar. and V. νοστεῖν, P. and V. ἀπονοστεῖν (Eur., I t. 731; Thuc. 7, 87, but rare P.).
may I never return home: V. ἄνοστος εἴην (Eur., I.T. 751).
return frem exile: P. and V. κατέρχεσθαι.
return with others: P. συγκατέρχεσθαι (dat. or absol.).
return (to a subject): P. and V. ἐπανέρχεσθαι, ἀνέρχεσθαι.
return in safety to: P. ἀνασώζεσθαι εἰς (acc.).
subs.
giving back: P. ἀπόδοσις, ἡ.
withdrawal: P. ἀναχώρησις, ἡ.
turning back: P. and V. ἀναστροφή, ἡ.
coming home: V. νόστος, ὁ.
a safe return: V. νόστιμος σωτηρία, ἡ.
return of exiles: P. and V. κάθοδος, ἡ.
furnish a return (list) of, v: P. ἀποφέρειν (acc.), ἀπογράφειν (acc.).
give in returne of (money coming in, etc..): P. ἀποφαίνειν (acc.).
recompense: P. and V. ἀμοιβή, ἡ (Plat.), μισθός, ὁ.
for all this you and my mother have made me this return: V. κἀντὶ τῶνδέ μοι χάριν τοιάνδε καὶ σὺ χἡ τεκοῦσʼ ἠλλαξάτην (Eur., Alc. 660).
in return (in compounds): P. and V. ἀντι e. g.
requite in return: P. and V. ἀνταμύνεσθαι.
in return for: P. and V. ἀντί (gen.).
he shall receive violence in return for violence: V. ἔργοισι δʼ ἔργα διάδοχ’ ἀντιλήψεται (Eur., And. 743).