κόκκων

From LSJ
Revision as of 23:52, 30 December 2018 by Spiros (talk | contribs) (5)

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κόκκων Medium diacritics: κόκκων Low diacritics: κόκκων Capitals: ΚΟΚΚΩΝ
Transliteration A: kókkōn Transliteration B: kokkōn Transliteration C: kokkon Beta Code: ko/kkwn

English (LSJ)

ωνος, ὁ,

   A pomegranate-seed, Sol.40, Hp.Mul.1.37 (cf. Gal. 19.113), Sammelb.6779.51 (iii B.C.).    II mistletoe-berry, Hsch.:— Dim. κοκκωνίδιον, Gloss.

German (Pape)

[Seite 1471] ωνος, ὁ, der Kern des Granatapfels, Galen., Hesych. Auch andere Beeren, z. B. Mistelbeeren, κόκκωνας ἄλλος, ἅτερος δὲ σήσαμα Solon bei Phryn. p. 396.

Greek (Liddell-Scott)

κόκκων: ὁ, σπόρος ῥοιᾶς, κόκκος ῥοϊδίου, Σόλων 30, 8, Ἱππ. 606. 9. ΙΙ. = Κνίδιος κόκκος, καθαρτικός τις κόκκος, Γαλην.··κόκκος ἰξοῦ, Ἡσύχ.

French (Bailly abrégé)

ωνος (ὁ) :
pépin de grenade.
Étymologie: κόκκος.

Greek Monotonic

κόκκων: ὁ, σπόρος ροδιού, σε Σόλ.