adimo
εὐνοεῖσθαι ὑπό θεῶν και ὑπό γυναικῶν → be liked by gods and women, be loved by gods and women, be favored by gods and women, be favoured by gods and women
Latin > English (Lewis & Short)
ăd-ĭmo: ēmi, emptum, 3, v. a. emo (adempsit = ademerit, Plaut. Ep. 3, 2, 27),
I to take to one's self from a person or thing, to take away, take any thing from, to deprive of (syn.: demere, eximere, auterre, eripere).
I Of things: si ego memorem quae me erga fecisti bene, nox diem adimat, would take away, consume, Plaut. Capt. 2, 3, 57: multa ferunt anni venientes commoda secum; multa recedentes adimunt, take them away with themselves, as a fine antithesis to secum ferunt, Hor. A. P. 175: ut istas compedes tibi adimam, huic dem, Plaut. Capt. 5, 4, 31: metum, Ter. And. 2, 2, 2; so id. Heaut. 3, 1, 13; id. Hec. 5, 3, 19; id. Phorm. 1, 3, 9: Juppiter, ingentes qui das adimisque dolores, Hor. S. 2, 3, 288: animam, Plaut. Mil. 3, 1, 137: postquam adempta spes est, Ter. And. 2, 1, 4: alicui vitam, Cic. Planc. 42: pecuniam, id. Quint. 15, 49: somnum, id. Att. 2, 16: libertatem, id. Dom. 9: exercitum, id. Phil. 11, 8: aditum litoris, id. Verr. 2, 5, 32: omnia sociis, Sall. C. 12, 5: arma militibus, Liv. 22, 44: vires ad vincendum, id. 23, 18: imperium, id. 22, 27: pernicitatem, Tac. H. 1, 79.—And absol.: Qui propter invidiam adimunt diviti, Ter. Phorm. 2, 1, 46.—Poet. with inf. as object: adimam cantare severis, Hor. Ep. 1, 19, 9 (cf. Gr. ἀφαιρήσομαι ἀείδειν, I will prohibit them to sing; so Ov. Pont. 1, 7, 47; Sil. 9, 425).—
II Poet. of persons, to snatch away, to carry off: hanc, nisi mors, mihi adimet nemo, Ter. And. 4, 2, 14: virgo, quae puellas audis adimisque leto, Hor. C. 3, 22, 3.—(For the distinction between demere, adimere, eximere, v. Lamb. ad Cic. Fam. 1, 7; cf. Cic. Rep. 2, 31; Bentl. Hor. C. 4, 15, 18; and cf. Doed. Syn. IV. pp. 123-126.)>
Latin > French (Gaffiot 2016)
ădĭmō,⁸ ēmī, ēmptum, ĕre (ad, emo), tr.,
1 enlever : aliquid alicui, qqch. à qqn : Cic. Verr. 2, 4, 46 ; 5, 175, etc.; aspectum solis Cic. Ac. 2, 61, enlever la vue du soleil ; vitam Cic. Planc. 101, ôter la vie à qqn || dolores, pœnas Cic. Cat. 4, 8, supprimer les douleurs, les châtiments || leto aliquem Hor. O. 3, 22, 3, arracher à la mort qqn || equum Liv. 27, 11, 14, ôter [à un chevalier pour indignité] le cheval fourni par l’État || [avec ab ] rem ab aliquo Cic. Verr. 2, 4, 151 ; Prisc. Gramm. 18, 161 || [avec l’inf., poét.] adimam cantare severis Hor. Ep. 1, 19, 9, j’interdirai de chanter aux gens austères, cf. Ov. P. 1, 7, 47 ; Sil. 9, 160 ; 9, 425 || [avec ut ] CLE 170 ; [avec ne ] Pl. Mil. 588
2 [chez les poètes] casus, fortuna, mors aliquem adimit, le sort, la destinée, la mort enlève qqn ; [d’où] ademptus, a, um, enlevé par la mort : Hor. O. 2, 9, 10 ; Catul. 67, 20, etc.; Curt. 8, 8, 17.
adempsit = ademerit Pl. Epid. 363.
Latin > German (Georges)
ad-imo, ēmī, emptum, ere (ad u. emo), ab-, wegnehmen: a) übh.: si qui adhaeserant pediculi, adimuntur, Col. 12, 51, 1. – b) etwas Lästiges jmdm. abnehmen, alci compedes (Ggstz. dare), Plaut.: vincula canibus, Ov. – u. jmdm. ein Übel benehmen, ihn davon befreien, curas, metum, Ter.: dolores, Hor. – c) ein Besitztum, Gut usw. jmdm. (ab)nehmen, es ihm entziehen, rauben (Ggstz. dare, donare, addere, reddere, tribuere), alci regnum, vitam, pecuniam, Cic.: alci ordinem (Kompanie), regna, Cic.: munus, Liv.: alci civitatem (Bürgerrecht), Sall. fr.: alci sensus, absprechen (Ggstz. reddere [[[einräumen]]] assensionem), Cic.: alci somnum, Cic.: undique fugam, Dict.: spem, Ter.: alci spem deditionis, Cic.: perpetuā virginitate alci spem partus, Liv.: m. ab u. Abl., cum iste a Syracusanis, quae ille calamitosus dies reliquerat, ademisset, Cic. Verr. 4, 151. – poet. m. folg. Infin., benehmen = wehren, verbieten, Hor. ep. 1, 19, 9. Ov. ex Pont. 1, 7, 47. – absol., Ter. Phorm. 276. – d) eine Pers. jmdm. entreißen, alqm (alci), Cic.: puellam leto, Hor. – bes. v. Tode, entreißen, hinraffen, alqm alci, Plaut. u. Ter., dah. poet., ademptus, hingerafft, gestorben, Hor. u. Ov. – / adempsit = ademerit, Plaut. Epid. 363.