ὗβος
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
English (LSJ)
ὁ, hump of a camel, Arist.HA499a14; of Cyprian oxen, Id. ap. Serv. Dan.ad Verg.G.1.138. (Parox. in codd.)
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
courbure ; bosse.
Étymologie: cf. lat. gibbus, gibber, gibba.
Greek (Liddell-Scott)
ὗβος: ὁ, τὸ κύρτωμα τὸ ἐπὶ τῆς ῥάχεως καμήλου, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 1, 14.
Russian (Dvoretsky)
ὗβος: v.l. ὕβος ὁ выпуклость, горб (ἐπὶ τῷ νώτῳ, sc. τῶν καμήλων Arst.).
German (Pape)
ὁ, die Krümmung nach außen, der Buckel, Höcker des Kamels, Arist. H.A. 2.1, ἐπὶ τῷ νώτῳ; die Schwielen an der Brust und den Kniegelenken desselben, κάτω, Arist. a.a.O.