ὑποστρώννυμι

From LSJ
Revision as of 13:00, 30 November 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")

κεντέω τὸν πῶλον περὶ τὴν νύσσαν → of impetuous haste, goad the foal around the turning post

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποστρώννῡμι Medium diacritics: ὑποστρώννυμι Low diacritics: υποστρώννυμι Capitals: ΥΠΟΣΤΡΩΝΝΥΜΙ
Transliteration A: hypostrṓnnymi Transliteration B: hypostrōnnymi Transliteration C: ypostronnymi Beta Code: u(postrw/nnumi

English (LSJ)

and ὑποστρωννύω, v. ὑποστόρνυμι.

French (Bailly abrégé)

f. ὑποστρώσω, ao. ὑπέστρωσα, pf. ὑπέστρωκα;
Pass. pf. ὑπέστρωμαι;
1 étendre (une peau, une couche, un tapis, etc.) sous ; abs. préparer un lit;
2 joncher : ἄλω τινί BABR une grange de qch.
Étymologie: ὑπό, στρώννυμι.

German (Pape)

[νῡ], (στρώννυμι), = ὑποστορέννυμι, ἵνα μὴ λέκτρ' ὑποστρώσω τινί Eur. Hel. 59. Vgl. ὑποστορέννυμι.

Russian (Dvoretsky)

ὑποστρώννῡμι:
1 подстилать (ῥινὸν βοός Hom.);
2 постилать, стлать (ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ NT): κλίνη ὑπεστρωμένη Plut. постланное ложе; λέκτρα ὑ. τινί Eur. стлать кому-л. постель, перен. быть чьей-л. любовницей;
3 устилать, усеивать (ἅλω οἰνάροις Babr.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑποστρώννῡμι: ἰδὲ ἐν λέξ. ὑποστορέννυμι.

Spanish

extender por debajo

English (Strong)

from ὑπό and στρώννυμι; to strew underneath (the feet as a carpet): spread.

English (Thayer)

and ὑποστωννύω (later forms, found in Plutarch, Themistius, Athen., others, for the earlier ὑποστορέννυμι and ὑποστορνυμι: imperfect 3rd person plural ὑπεστρώννυον; to strew; spread under: τί, Isaiah 58:5).

Greek Monolingual

και ὑποστρωννύω ΜΑ
βλ. υποστρώνω.

Greek Monotonic

ὑποστρώννῡμι: = ὑπο-στορέννυμι.

Léxico de magia

extender por debajo un lienzo ὑποστρώσας σινδόνα καθαρὰν καὶ ἄνθη τὰ τοῦ καιροῦ extiende un lienzo limpio y flores de la estación P IV 1861 ὑπόθες ὑπὸ τὴν τράπεζαν σινδόνα καθαρὰν καὶ ἐλάϊνα ὑποστρώσας coloca extendiéndolo debajo de la mesa un lienzo puro y ramas de olivo P V 218 una estera ἴσθι ἀνακείμενος ἐπὶ ψιάθῳ θρυΐνῃ ὑπεστρωμένῃ σοι χαμαί tienes que estar tendido sobre una estera de juncos extendida en el suelo debajo de ti P XIII 703 una piel ὑπόστρωσον τὸν ὑμένα πρὸς καταφορὰν τοῦ ἡλίου extiende la piel en el suelo en dirección a la puesta del sol P IV 2040