ἐπίσιον
μελετᾶν οὖν χρὴ τὰ ποιοῦντα τὴν εὐδαιμονίαν, εἴπερ παρούσης μὲν αὐτῆς πάντα ἔχομεν, ἀπούσης δὲ πάντα πράττομεν εἰς τὸ ταύτην ἔχειν → one must practice the things which produce happiness, since if that is present we have everything and if it is absent we do everything in order to have it | so we must exercise ourselves in the things which bring happiness, since, if that be present, we have everything, and, if that be absent, all our actions are directed toward attaining it
English (LSJ)
[ῑσῐ], or ἐπείσιον, τό, pubic region, Hp.Carn.14,Mul.1.64, 2.113,120,177, Arist.HA493a20, Lyc.1385, Gal.UP14.13, al., Poll. 2.170,174, Hsch., Suid., EM363.55, Choerob.inAn.Ox.2.200, cj. in Archil.140. [Both spellings in codd.; also ἐπίσειον, which is disproved by the metre in Lyc. l.c.]
German (Pape)
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
pubis de la femme.
Étymologie: DELG étym. obscure ; cf. macéd. ὄπισον· τὸ τῆς γυναικὸς αἰδοῖον.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίσιον: τό, ἴδε ἐπίσειον.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίσιον: τό анат. лобок (лат. pubes) Arst.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: = ἐφήβαιον, euphemistic designation of the shame-area (Hp., Arist.).
Other forms: (ἐπείσιον)
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unknown.
Frisk Etymology German
ἐπίσιον: {epísion}
Forms: (ἐπείσιον)
Grammar: n.
Meaning: = ἐφήβαιον, euphemistische Benennung der Schamgegend (Hp., Arist., Lyk., Gal. u. a.).
Etymology: Unklar.
Page 1,541