ἀέρδην

From LSJ
Revision as of 12:10, 9 January 2023 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀέρδην Medium diacritics: ἀέρδην Low diacritics: αέρδην Capitals: ΑΕΡΔΗΝ
Transliteration A: aérdēn Transliteration B: aerdēn Transliteration C: aerdin Beta Code: a)e/rdhn

English (LSJ)

Adv. lifting up, A.Ag.234 (Att. ἄρδην).

Spanish (DGE)

v. ἄρδην.

German (Pape)

[Seite 42] erhoben, λαβεῖν Aesch. Ag. 226.

French (Bailly abrégé)

adv.
en haut, en l'air.
Étymologie: ἀείρω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀέρδην ἀείρω adv., omhoog:. λαβεῖν ἀ. omhoog tillen Aeschl. Ag. 234.

Russian (Dvoretsky)

ἀέρδην: adv. поднимая, подняв (λαβεῖν τι Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀέρδην: ἐπίρρ. (ἀείρω) = σηκωτά, Αἰσχύλ. Ἀγ. 235. Πρβλ. πρὸς τὸν Ἀττ. τύπον ἄρδην.

Greek Monotonic

ἀέρδην: επίρρ. (ἀείρω), σηκωτά, σε Αισχύλ.· πρβλ. Αττ. ἄρδην.

Middle Liddell

ἀείρω
lifting up, Aesch.—Cf. attic ἄρδην.