ἠρεμίζω
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
English (LSJ)
A bring to rest, stop, ἵππον X.Eq.7.18; ὁρμήν Arist.EE1224b8:—Pass., Id.APo.87b9, Ph.238b25, al.; καθίσταται καὶ -ίζεται is calmed and brought to rest, ib.248a2. II intr.,= ἠρεμέω, X.Lac.1.3.
German (Pape)
[Seite 1175] 1) beruhigen, still stehen lassen, ἵππον Xen. de re equ. 7, 18; pass. ruhen, Arist. Analyt. post. 1, 23; Themist. – 2) still, ruhig sein, dem ἑδραῖος εἶναι entsprechend, Xen. Lac. 1, 3.
Greek (Liddell-Scott)
ἠρεμίζω: ποιῶ τινα ἤρεμον, ἥσυχον. - Παθ., εἶμαι ἥσυχος, ἡσυχάζω, Ἀριστ. Ἀν. Ὑστ. 1. 29, 1. 2) ποιῶ τινα ἥσυχον, ἵππον Ξεν. Ἱππ. 7, 15, πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Ε. 2. 8, 9. - Παθ., εἶμαι ἥσυχος καὶ γαλήνιος, ὁ αὐτ. Φυσ. 7. 3, 15, κ. ἀλλ. ΙΙ. ἀμετάβ. = ἠρεμέω, Ξεν. Λακ. 1, 3.
French (Bailly abrégé)
1 tr. calmer, faire reposer, acc.;
2 intr. se tenir en repos.
Étymologie: ἠρεμής.
Greek Monolingual
(Α ἠρεμίζω) ηρέμα·1. φέρω κάτι σε ηρεμία, καθησυχάζω κάτι
2. ηρεμώ, είμαι ήρεμος, ησυχάζω
αρχ.
παθ. ἠρεμίζομαι
είμαι ήσυχος («καθίσταται καί ἠρεμίζεται», Αριστοτ.).