touch

From LSJ
Revision as of 08:49, 20 May 2020 by Spiros (talk | contribs) (Woodhouse1 replacement)

ἤκουσεν ἐν Ῥώμῃ καὶ ἀρσένων ἑταιρίαν εἶναι → he heard that there was also a fellowship of males in Rome (Severius, commentary on Romans 1:27)

Source

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 883.jpg

substantive

sense of: P. ἁφή, ἡ, ἐπαφή, ἡ.

blow: P. and V. πληγή, ἡ.

a touch of, met.: use τι, e.g., a touch of suspicion: P. and V. ὑπονοίας τι.

be in touch with: P. and V. ὁμιλεῖν (dat.).

get into touch with (an enemy): P. and V. ὁμόσε χωρεῖν (dat.).

bring into touch with, adapt: P. and V. προσαρμόζειν; see adapt.

put the finishing touch to: see under finishing.

verb transitive

P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.) (Plato), V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen.), προσθιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.), προσψαύειν (absol.), ποτιψαύειν (absol.), χρώζειν (acc.) (Eur., Phoenissae 1625).

Met., affect, move: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ἀνθάπτεσθαι (gen.), θιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.); see affect.

overcome: P. κατακλᾶν, P. and V. θέλγειν (Plato but rare P.), τέγγειν (Plato but rare P.), V. νικᾶν.

soften: V. μαλθάσσειν, Ar. and V. μαλάσσειν.

take in hand: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.). Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.). V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen. but rare P.), προσθιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.), ἐπιψαύειν (gen.).

touch at, put in at: P. and V. προσσχεῖν (2nd aor. of προσέχειν) (dat. or εἰς, acc. or V. acc. alone). P. σχεῖν (2nd aor. of ἔχειν) (dat. or πρός. acc.), V. ψαύειν (gen.) (Eur., Orestes 369); see under put in.

touch on: see touch upon.

border on: P. ἔχεσθαι (gen.).

touch up, work up: Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι.

touch upon: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.) (Eur. Hecuba 586). P. ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.) (Plato, Republic 449D); see discuss, skim.