βλιτομάμμας

From LSJ
Revision as of 18:10, 1 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βλῐτομάμμας Medium diacritics: βλιτομάμμας Low diacritics: βλιτομάμμας Capitals: ΒΛΙΤΟΜΑΜΜΑΣ
Transliteration A: blitomámmas Transliteration B: blitomammas Transliteration C: vlitomammas Beta Code: blitoma/mmas

English (LSJ)

or βλῐτο-μάμας, ου, ὁ, booby, Ar.Nu.1001, cf. Phryn. PSp.55 B.

Spanish (DGE)

(βλῐτομάμμας) -ου, ὁ tonto de baba σε καλοῦσι βλιτομάμμαν Ar.Nu.1001, cf. Phryn.PS 55, Sch.Pl.Alc.1.118e.

German (Pape)

[Seite 449] ὁ, Ar. Nubb. 908 (auch -μάμας geschr.), der wie ein Kind immer die Mutter ruft, dummer Lasse, Dummkopf; vgl. B. A. 31. Nach Hesych. auch βλίτων, fem. βλιτάς.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
grand sot, grand niais, « le chéri à sa maman ».
Étymologie: litt. qui tète encore sa mère, de βλίττω, μάμμη.

Greek (Liddell-Scott)

βλιτομάμμας: ἢ -μάμας, ου, ὁ, εὐήθης, ἴδε ἐν λ. βληχητά· συγγενὴ εἶναι τὰ μαμμάκυθος, συκομάμμας

Greek Monolingual

βλιτομάμμας (-ου), ο (Α)
χαζός, μαμμόθρεφτος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βλίτον + μάμμη.

Middle Liddell

[deriv. uncertain]
a booby, Ar.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βλιτομάμ(μ)ας -ου, ὁ βλίτον, μάμμη moederskindje.