course
Μεστὸν κακῶν πέφυκε φορτίον γυνή → Mulier malorum plena semper sarcina est → Die Frau ist eine Last, mit Leiden vollgepackt
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Running: P. and V. δρόμος, ὁ, V. δράμημα, τό, τρόχος, ὁ.
Heat, lap: Ar. and V. δρόμος, ὁ, Ar. and P. στάδιον, τό.
Race-course: Ar. and P. στάδιον, τό, Ar. and V. δίαυλος, ὁ.
For chariots, etc.: P. ἱππόδρομος, ὁ.
Movement: P. φορά, ἡ.
Orbit: P. and V. δρόμος, ὁ, ὁδός, ἡ, V. διέξοδος, ἡ, στροφή, ἡ (Soph., Frag.), περιστροφή, ἡ (Soph., Frag.), Ar. and P. περιφορά, ἡ.
Path, way: P. and V. ὁδός, ἡ, πορεία, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ.
Flight (of a weapon): P. πορεία, ἡ.
Channel: P. and V. ὀχετός, ὁ.
Change from its course, v.: Met., P. and V. παροχετεύειν (acc.) (Plat.).
Course of life, subs.: P. and V. βίος, ὁ.
Method: P. μέθοδος, ἡ; see method.
Layer (of bricks): P. ἐπιβολή, ἡ.
Course of action: P. προαίρεσις, ἡ.
Dinner course: P. περίοδος, ἡ (Xen.).
We have come to your land, being driven out of our course: V. σὴν γαῖαν ἐξωσθέντες ἥκομεν (Eur., Cycl. 279).
In course of time: P. προελθόντος τοῦ χρόνου.
Follow the course of events: P. παρακολουθεῖν τοῖς πράγμασι (Dem. 285).
Of course. adv.: P. and V. δήπου, Ar. and P. δήπουθεν.
Ironically: P. and V. δῆθεν.
In answer to a question, assuredly: P. and V. πῶς γὰρ οὔ, μάλιστά γε, Ar. and P. κομιδῇ γε, ἀμέλει, V. καὶ κάρτα, καὶ κάρτα γε.
In the course of, prep.: P. and V. διά (gen.).
Let these things take their course: P. ἐᾶν ταῦτα φέρεσθαι (Dem. 106).
v. trans.
See chase.
V. intrans. Run: P. and V. τρέχειν, θεῖν (Eur., Ion, 1217), ἵεσθαι.